2016年3月29日火曜日

<和訳> "Let's Eat" / Macklemore&Ryan Lewis feat. XP

"Let's Eat"
(with Ryan Lewis)
(feat. XP)

[Verse 1 - Macklemore:]
I woke up, threw some sweat pants on
Then I fed my cat and I walked to the mini mart
And I really want a donut, shouldn't get a donut
Bought a donut, fuck it man it's really hard
Supposed to be on a diet, I wanna be like Ryan
He lost thirty pounds on that paleo
But fuck it man I love fried shit
I was gonna get skinny for the summer
I was gonna start doing my crunches
But looking down at my stomach
I'm a go to the beach, but I'm not taking my shirt off in public
My girl shaped like a bottle of Coke
Me? I'm shaped like a bottle of nope
I'd like to order a hot dog, some bon bons
A large soda, and some tacos to go

[Interlude - Macklemore:]
I never knew what a carbohydrate was
Turns out that it's all the snacks I love

[Verse 2 - Macklemore:]
I wanna be like Hugh Jackman, you know jacked man
With a really huge package
I wanna be the 2015 Batman
And send Ben Affleck packing
If you ain't gonna treat Jennifer Garner right
You don't deserve to have that
You better pass that to the homie Matt Damon
He eat the booty like Pac Man

[Hook - Xperience:]
You know I feel good about this place
You know I feel good about this steak
You know I feel good about this shake
You know I feel good about these plates
You know I feel good about these crepes
You know I feel good about this cake
You know I just love how it tastes
I'm not gonna wait, I'm not tripping about my weight, no

[Verse 3 - Macklemore:]
Happy New Years
Everybody got a resolution
But the next day, we forget about it never do 'em
I went to the gym and got a membership
Five minutes on the treadmill and I never lift
That was four years ago I should probably cancel this
But they tell me I gotta do it in person, ain't that a bitch?
But tomorrow though, I'm a get fit
Get me a fuel band and a fit-bit
Get me some workout shoes, and a bench press
Some mulu lemons and a french press
I'm a finally focus do some private yoga
Exercise my shoulders, I'm a hide the donuts
Realign my posture, no time for sofas
I'm finally sober no lime Coronas
But again, that's tomorrow
And today man I gotta go big cause it's my last day
Before I lose that weight, I gotta get one last plate and go big
I ate all night, Kool-Aid on ice
I woke up and I felt like shit
And I said, "you know what, man fuck it
I should probably start on Monday instead"
Motherfucker let's eat

[Hook - Xperience:]
You know I feel good about this place
You know I feel good about this steak
You know I feel good about this shake
You know I feel good about these plates
You know I feel good about these crepes
You know I feel good about this cake
You know I just love how it tastes
I'm not gonna wait, I'm not tripping about my weight, no


目を覚まし スウェットを履いて
猫にエサをあげて ミニマートに向かう
ドーナツ食べたい いやドーナツはダメだ
でも買っちゃった 誘惑には勝てないな
ダイエットしなきゃ ライアンみたいになりたい
あいつはパレオダイエットで30ポンドも痩せたんだ
揚げ物好きはどうしたらいいんだ
夏までに痩せるつもりで
腹筋を始めたのに
お腹周りを見ると
どう考えてもビーチでこの体は披露できない
彼女はコーラのボトルみたいな体つき
自分はどうかって?ボトルに入るのは無理だな
注文はホットドッグとチョコレートと
ラージサイズのソーダとタコスをテイクアウトで

糖質なんて言葉 全然知らなかった
いつまでたってもやめられないあのお菓子のことを言ってるのか
 
ヒュージャックマンみたいになりたい 
かっこいいんだよ
2015年版のバットマンに出たい
ベンアフレックはどこかに飛ばして
まぁジェニファーガーナ―とうまく付き合えないと
無理だろうな
友達のマットデイモンにまかせようか
彼ならうまく扱ってくれるよ

ここはいいね
このステーキ最高
このシェイクだって
プレートも素晴らしい
ケーキもうまい
やっぱり旨いものはたまらない
もういいか 体重を気にするのはやめようっと

新年になって
みんなで目標を立てたのに
次の日にはすっかり忘れて
達成することはなかった
ジムに行って 会員になった
5分間トレッドミルに乗ってみたものの 何もしなかった
あれから4年 そろそろ退会しなきゃな
だけどもう少し続けてみたら?って直接言われちゃうと
またダイエットしようかななんて気になって ただし明日からだけど
フューエルバンドとフィットビットを買いに行って
トレーニング用の靴とベンチプレスも買って
ルルレモンのヨガウェアとフレンチプレスのコーヒー
ついにはヨガに辿り着き
肩を動かす 中身はドーナツだらけだろうな
姿勢を正す ソファでくつろぐ暇もなくなって
とうとう禁酒も達成 ライム入りのコロナにもさようなら
もう一度言おう ただし明日から
今日は好きに過ごすよ 最後の日になるんだから
ダイエットの前に 最後の一皿を戴こう とびきり大きいやつ
一晩中食べ続けた 氷にクールエイドをかけて
目を覚ましたら 最悪な気分で
思わず言った 「やっちゃったよ ひどいな
またやり直すよ 月曜日からね」
さぁ 食べようか

ここはいいね
このステーキ最高
このシェイクだって
プレートも素晴らしい
ケーキもうまい
やっぱり旨いものはたまらない
もういいか 体重を気にするのはやめようっと



2016年3月19日土曜日

<和訳>"Love Me" / The 1975





"Love Me"

Hey! Would you like to look outside sometimes? (No!)
I'm just with my friends online and there's things we'd like to change!
Next thing you'll find you're reading about yourself on a plane, fame, what a shame! (Oh!)
Well, just keep looking, looking, looking!

And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)
And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)

You've been reading about yourself on a plane, fame for a change
Caught up in fashion, Karcrashian panache and a bag of bash for passion
You've got a beautiful face but got nothing to say (Oh!)
"You look famous, let's be friends and portray we possess something important
And do the things we'd like"

"We've just come to represent a decline in the standards of what we accept!"
Yeah...
Yeah...
Yeah?!
No!

And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)
And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)

Oh so sack off your calendar, give it to the people!
Be the man that gets them up on their feet
Say "Oh, oh, oh, oh, oh"

And love me (Yeah)
And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)


Hey! 外の景色を見たくなることはある?(No!)
いや 友達とはネット上で繋がれて 変えたいって思ってることもあるから ここで事足りてるよ
...気付いた時には飛行機で自分の記事を読んでるだろう 有名になってるよ あー残念 (Oh!)
ほら こっちを見るんだ 見て 目を離さないで

そして愛するんだ (Yeah)
そうしたいと思うなら (Oh ,yeah)
愛して (Yeah)
そういう気持ちがあれば (Oh, yeah)

飛行機で自分の記事を読み耽ってるみたいだね 何かを変えて有名になったのかな
流行のファッションを取り入れて カーダシアン一家みたいに堂々としちゃって パーティー用のバッグを見せびらかして いい気分に浸ってる
顔はきれいだけど それ以上言うことはない (Oh!)
「君、有名だよね 友達になろうよ 何か一緒にすごいものを作るんだ やりたいことをやってみようよ」

「僕らは今まで許容してきた世界を否定するためにここにいる」
Yeah...
Yeah...
Yeah?!
No!

そして愛するんだ (Yeah)
そうしたいと思うなら (Oh ,yeah)
愛して (Yeah)
そういう気持ちがあれば (Oh, yeah)

カレンダーはもういらない そんな物は誰かにあげて
自分の力で立ち上がれる人間になるんだ
聞かせてよ "Oh, oh, oh, oh, oh"

そして愛するんだ
愛して (Yeah)
そういう気持ちがあれば (Oh, yeah)

<和訳>"UGH!" / The 1975



"UGH!"

Hey boy, stop pacing around the room
Using other people's faces as a mirror for you
I know your lungs need filling
Since your gums have lost their feeling
But don't say that you're giving it up again
"Do you have a card?
My irregular heart beat is starting to correct itself"
It's just a simple diuretic that prevents the empathetic
From being just and giving it up

And you're the only thing that's going on in my mind
Taking over my life a second time
I don't have the capacity for fucking
You're meant to be helping me
When I said I liked it better without my money, I lied
It took a little while to recognize
That I, I'm not giving it up again

This conversation's not about reciprocation no more
But I'm gon' wait until you finish so I can talk some more
About me and my things, my car, my living
And how I'm giving it up, giving it up again

And you're the only thing that's going on in my mind
Taking over my life a second time
I don't have the capacity for fucking
You're meant to be helping me
When I said I liked it better without my money, I lied
It took a little while to recognize
That I, I'm not giving it up again

Oh the kick won't last for long
But the song only lasts 3 minutes
I think I've lost my phone
So won't you call it up for me?
Oh the kick won't last for long
But the song only lasts 3 minutes
And I know it's wrong
But give me one

And you're the only thing that's going on in my mind
Taking over my life a second time
I don't have the capacity for fucking
You're meant to be helping me
When I said I liked it better without my money, I lied
It took a little while to recognize
That I, I'm not giving it up again

I'm not giving it up
I'm not giving it up
I'm not giving it up
I'm not giving it up, giving it up
I'm not giving it up, giving it up


ねえ 部屋をうろつかないで
他人の顔は自分を映す鏡だから
肺が欲しがってるのか
歯茎の感覚も無くなってきてるのか
だからといって 今度こそやめるとか言わないで
「カードある?
心臓が不規則に波打ってて ノーマルな自分に戻そうとしてるみたい」
それはただの毒抜き作用 正常を保つ自分と
やめるっていう考えを捨てるため

頭の中に入ってくるのはあいつだけ
また人生を奪うのか
もうこれ以上そんな余裕はない
あいつは自分を救ってくれるはず
金が無くてもあいつがいればいいって言った気がするけど あれは嘘
気付くのが遅かった
結局またやめないんだ

この会話をこれ以上繰り返したくないけど
向こうが話し終わるのを待って また自分が話し出す
自分のこととか 自分に関係することとか 車のこととか 生活のこととか
あとはどうやってやめるか 今度こそどうやってやめるのか

頭の中に入ってくるのはあいつだけ
また人生を奪うのか
もうこれ以上そんな余裕はない
あいつは自分を救ってくれるはず
金が無くてもあいつがいればいいって言った気がするけど あれは嘘
気付くのが遅かった
結局またやめないんだ

まぁ この刺激も長くは続かない
でもこの歌だって たった3分間か
あれ携帯失くしたかも
ちょっと鳴らしてもらえるかな
まぁ この刺激も長くは続かない
でもこの歌だって たった3分間か
あれ携帯失くしたかも
ちょっと鳴らしてもらえるかな
わかってる これがダメなんだろう
でももう一回だけ

頭の中に入ってくるのはあいつだけ
また人生を奪うのか
もうこれ以上そんな余裕はない
あいつは自分を救ってくれるはず
金が無くてもあいつがいればいいって言った気がするけど あれは嘘だ
気付くのが遅かった
結局またやめないんだ

やめない
やめない
やめない
やめない、やめないよ
やめない、やめないよ

<和訳>"A Change Of Heart" / The 1975



"A Change Of Heart"

Are we awake?
Am I too old to be this stoned?
Was it your breasts from the start? They played a part

For goodness sake
I wasn't told you'd be this cold
Now it's my time to depart and I just had a change of heart

I'll quote "on the road" like a twat and wind my way out of the city
Finding a girl who is equally pretty won't be hard
Oh, I just had a change of heart

You smashed a glass into pieces
That's around the time I left
When you were coming across as clever
Then you lit the wrong end of a cigarette
You said I'm full of diseases
Your eyes were full of regret
And then you took a picture of your salad
And put it on the Internet

And she said, "I've been so worried about you lately"
You look shit and smell a bit"
You're mad thinking you could ever save me
Not looking like that

You used to have a face straight out of a magazine
Now you just look like anyone
I just had a change of heart
I feel as though I was deceived
I never found love in the city
I just sat in self-pity and cried in the car
I just had a change of heart

Then she said, "I've been so worried 'bout you lately
You were fit but you're losing it
You played a part, this is how it starts"
Oh I just had a change of heart

I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart


起きてる?
もうハイになってるような歳じゃないって?
最初は体目当てだったか?確かに理由のひとつではあったよ

申し訳ないけど
そんなに冷めてるなんて聞いてなかった
もう行くよ
気が変わったんだ

『オン・ザ・ロード』の言葉を借りて 
この街の外へ放り出されてみる
美しい恋を見つけるのも難しくないだろう
そう 気が変わったんだ

グラスを粉々に割られた
出て行こうとしたら
賢そうに見えたのに
たばこの火のつけ方を間違ってた
病気なんじゃない、って言った君の目には
後悔の色が浮かんでたよ
そしたらサラダの写真を撮ってる
どうせネットにでも投稿してるんだろう

それから「最近ずっと心配してるんだよ
外見もおかしいし ちょっと変な匂いも」って
本気で救えると思ってるんだろうか
そんな風には見えないけど

ファッション誌から出てきたような美しい人だと思ってたけど
今はもうその辺の人と一緒
気が変わったから
騙されたような気分だ
街に出ても美しい恋なんて見つからなかった
不憫に座って 車の中で泣いたよ
ただ気が変わっただけなのに

それからまた言われる 「最近ずっと心配してるんだよ
前はうまくいってたのに ダメになってる
こう言ってたでしょ 『こうやって始めるんだ』って」
そう でも気が変わったんだ

ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ

<和訳>"She's American" / The 1975

"She's American"

A big town
Synthetic apparitions of not being lonely
"Look! He's having a breakdown
Oh what a let down, a shame, I think he might die!"
She's dancing enthralling, I guess I gotta wait my turn
I said, "Don't fall in love with the moment"
She said I've got a lot to learn

You know I'm in love with this city
But the green is turning brown
And I just look pathetic now

If she likes it cause we just don't eat
And we're so intelligent, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)
If she likes it cause we just don't eat
And we're socially relevant, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)

She's inducing sleep to avoid pain
And I think she's got a gun divinely decreed and custom made
She calls on the phone like the old days, expecting the world
Don't fall in love with the moment
And think you're in love with the girl

There's no more water in this city
But be careful or you'll drown
You think you've got it figured out

If she likes it cause we just don't eat
And we're so intelligent, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)
If she likes it cause we just don't eat
And we're socially relevant, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)

Well, your face has got a hold on me
But your brain is proper weird
Are you feeling the same?
You just keep nodding at me looking vacant

If she likes it cause we just don't eat
And we're so intelligent, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)
If she likes it cause we just don't eat
And we're socially relevant, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)


とある大きい町
何かしら満たすものはあるから 寂しくはない
「見て!彼ちょっとおかしいよ
大丈夫かな がっかり もしかしたら死んじゃうかも!」
彼女は踊ってみんなを釘づけにしてる 自分の番が来るまで待とう
「その場に流された恋はしないで」と言ったら
学べることはたくさんあったよ、と返された

この街が好きなんだ
だけど緑だったものがだんだん枯れた色に変わってきて
今では哀しい景色になってしまった

もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
よく理解しているから 彼女はアメリカの子なんだって
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから
もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
文化的な意味だよ 彼女はアメリカの子なんだ
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから

痛みを抑えたければ寝た方がいいよ、ってしきりに言ってくる
この子もお守りみたいに銃を隠してるのかな 法で定められて 自分でカスタムしたやつを
電話をかけてる姿が昔の時代みたい 世界に希望を抱きながら
その場に流された恋はしないで
あの子に恋をするんだよ

この街にはもう水は流れていない
だけど気を付けないと 流される
わかってるつもりなんだろうけど

もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
よく理解しているから 彼女はアメリカの子なんだって
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから
もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
文化的な意味だよ 彼女はアメリカの子なんだ
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから

うん 君の顔には惹かれてる
だけど頭の中はやっぱり変わってるね
同じこと思ってる?
君はただ頷くだけ きょとんとした顔で

彼女はアメリカの子

もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
よく理解しているから 彼女はアメリカの子なんだって
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから
もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べない
文化的な意味だよ 彼女はアメリカの子なんだ
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから


<和訳>"If I Believe You" / The 1975

"If I Believe You"

I've got a God shaped hole that's infected
And I'm petrified of being alone
It's pathetic, I know

And I toss and I turn in my bed
It's just like I lost my head (lost my head)

And if I believe you, would that make it stop?
If I told you I need you, is that what you want?
I'm broken and bleeding and begging for help
And I'm asking you Jesus, show yourself

I thought I'd met you once or twice
But that was just because the dabs were nice and opening up my mind
Showing me consciousness is primary in the universe
And I had a revelation

I'll be your child if you insist
I mean, if it was you that made my body
You probably shouldn't have made me atheist
But, oh, I'm a lesbian kiss
I'm an evangelist
And "If you don't wanna go to hell then Miss, you better start
Selling this"

And if I believe you, would that make it stop?
If I told you I need you, is that what you want?
I'm broken and bleeding and begging for help
And I'm asking you Jesus, show yourself

If I'm lost, then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
If I'm lost now then how can I find myself?
If I'm lost now then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
Then how can I find myself?
If I'm lost now then how can I find myself?
Yeah, yeah, yeah
If I'm lost now then how can I find myself?
Yeah, yeah


心の中には神だけが満たせる場所がある
一人になるのが恐くて
哀れな姿を見せる

諦めてベッドに潜り込んだ
本当に気が狂ったみたいだ(気が狂ったみたいだ)

信じれば この痛みは治まる?
必要な存在だって言うことが 望まれている?
傷ついて血を流して助けを求める
そして願うんだ 神よ 姿を現して、と

一度か二度は会ったことあるはず
だけどあの時はただ気分が良くなっていただけで 心も開放的だったから
何よりもまず どう考えるのか教えてよ
打ち明けなきゃいけないことがあるんだ

神の子になるよ 存在が証明されれば
本当にその手でこの体を生み出したなら なんで無神論者にしてしまったのか
レズビアンのキスだって
無理に信じ込ませようとしたって
こう言うんだろう 「地獄に行きたくなければ これを売りなよ」って

信じれば この痛みは治まる?
必要な存在だって言うことが 望まれている?
傷ついて血を流して助けを求める
そして願うんだ 神よ 姿を現して、と

自分を見失ったら どうやって取り戻す?
自分を見失ったら どうやって取り戻す?
自分を見失ったら どうやって取り戻す?
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
自分を見失ったら どうやって取り戻す?
どうやって取り戻すんだろう?
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
Yeah, yeah, yeah
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
Yeah, yeah, yeah

<和訳>"Lostmyhead" ~ "The Ballad of Me and My Brain" / The 1975

"Lostmyhead"

And you said I've lost my head
Can you see it? Can you see it?
Belly aches while you're in bed
Can you feel it? Can you feel it?


君は言う 僕は頭を失くしたと
どこに消えたかわかる?君には見える?
ベッドに居る時の胃の痛み
君には感じる?君にはそれがわかる?


"The Ballad Of Me And My Brain"

And well, I think I've gone mad
Isn't that so sad?
And what a shame you've lost a brain that you never had
Oh, mum check the car - It can't have gone far
I must have left it on a train or lost in a bar
It's likely in a Sainsbury's
Flirting with the girls and waiting for me
I jumped on a bus, declared my name
And asked if anybody had seen my brain
Your brain was last seen going for a run
And would you sign an autograph for my daughter Laura?
'Cause she adores ya
But I think you're shit
"I've gotta look for my brain for a bit!"
I stepped outside, it hurt my eyes
"Well what do you expect when you've got no mind!"
I searched all day it drove me insane
"Where would I be if I was my brain?" "

The nice nurse told me said she felt my pain
But couldn't find a single trace of my brain
"Oops I did it again" started playing
Forget my brain, remember my name


そうだね、 気が狂ったと自分でも思う
そこまで悲しむこと?
脳を失くしてし残念だね 失くすようなものは最初から持ってなかったと思うが
あぁ 母親が車の中を探してる そんなに遠くには行ってないはずだよ
きっと電車に置いてきたか バーで失くしたんだろう
もしかしたらセンズベリーズにあるかもね
女の子たちといちゃつきながら 待ってくれてるよ
バスに乗って 自分の名前を告げたら
聞いてみよう 誰か僕の脳を見かけたかどうか
さっき君の脳が走っていったのを見かけたよ
ところで娘のLauraのためにサインしてくれないか?
君の大ファンなんだよ
私は気に入らないがね
「ちょっと自分の脳を探してるだけだよ!」
外に出たら 視線が刺さる
「あのさ 自分が何も感じなくなった時 どうしてほしい?」
一日中探し回って 馬鹿みたいに思えてくる
「自分が脳だったら どこに行くだろう?」

あの優秀なナースは この痛みがわかると言ってくれたけど
脳の手がかりは何も見つけられなかった
"Oops I did it again"のメロディーが浮かぶ
脳のことは忘れるよ 自分の名前を覚えておく

<和訳>"Somebody Else" / The 1975

"Somebody Else"

So I heard you found somebody else
And at first I thought it was a lie
I took all my things that make sounds
The rest I can do without

I don't want your body
But I hate to think about you with somebody else
Our love has gone cold
You're intertwining your soul with somebody else

I'm looking through you while you're looking through your phone
And then leaving with somebody else
Oh, I don't want your body
But I'm picturing your body with somebody else

Come on baby
This ain't the last time that I'll see your face
Come on baby
You said you'd find someone to take my place

Oh I just don't believe that you have got it in you cause
We are just gonna keep 'doin' it' and everytime
I start to believe in anything you're saying
I'm reminded that I should be getting over it

I don't want your body
But I hate to think about you with somebody else
Our love has gone cold
You're intertwining your soul with somebody else

I'm looking through you while you're looking through your phone
And then leaving with somebody else
Oh, I don't want your body
But I'm picturing your body with somebody else

Get someone you love?
Get someone you need?
Fuck that
Get Money
I can't give you my soul
Cause we're never alone
[x4]

I don't want your body
But I hate to think about you with somebody else
Our love has gone cold
You're intertwining your soul with somebody else

I'm looking through you while you're looking through your phone
And then leaving with somebody else
Oh, I don't want your body
But I'm picturing your body with somebody else


別の人に気持ちが傾いてるって聞いたとき
正直初めは 嘘だろうって思った
音が鳴るものだけ 全部持ってきた
他のものは置いていくよ 無くてもやっていけるから

体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと一緒にいるって考えてしまうのは嫌なんだ
二人の気持ちはもう冷めてる
君の心はもう別の人に奪われてしまった

ずっと見つめているのに
携帯に夢中だね
知らない誰かと一緒に消えていく
違う 体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと寝てる姿を想像してしまうんだ

ねえ ちょっと待ってよ
顔を見るのはこれが最後じゃないよね?
ちょっと待って
代わりの人を見つけたって言った?

信じたくないよ 別の人に気持ちが傾いてるなんて
この関係はずっと続いていくって思ってるのに
すべてが変わってしまったと 受け入れるしかないのか
そんなことはしたくないけど 乗り越えなきゃいけない

体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと一緒にいるって考えてしまうのは嫌なんだ
二人の気持ちはもう冷めてる
君の心はもう別の人に奪われてしまった

ずっと見つめているのに
携帯に夢中だね
知らない誰かと一緒にいなくなる
違う 体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと寝てる姿を想像してしまうんだ

誰かが君の愛を奪った?
必要な人が見つかった?
もういいや
働くよ
この気持ちは捧げられない
お互い守るものがあるだろう

体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと一緒にいるって考えてしまうのは嫌なんだ
二人の気持ちはもう冷めてる
君の心はもう別の人に奪われてしまった

ずっと見つめているのに
携帯に夢中だね
知らない誰かと一緒にいなくなる
違う 体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと寝てる姿を想像してしまうんだ

<和訳>"Loving Someone" / The 1975

"Loving Someone"

Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be...

My heart is telling me the telly isn't telling me anything
I need but it needs to keep selling me
Beside celebrities lacking in integrity
Holding up the status quo instead of showing your kids
That they matter, who're you gonna batter next?
Just keep hold of their necks and keep selling them sex
It’s better if we keep them perplexed
It's better if we make them want the opposite sex
Disenfranchised young criminal minds in a car park
beside where your nan resides are not slow, they've just never been shown
That you should be...

...be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Oh, oh...

We're all human, we're just like you man
We're sentient or something or other
I can't remember, whatever
We shouldn't have people afloat
If it was safer on the ground, we wouldn't be on a boat
Charlatan telepathy, exploiting insecurity, and praying on the purity
Of grief and its simplicity but I know that maybe I'm too skeptical
Even Guy Debord needed spectacles, you see
I'm the Greek economy of cashing intellectual cheques
And I'm trying to progress, but instead of selling sex...
And I think I should be...

...loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be...

I am forever alongside the boys in jumpers on bikes from schools
and cars with autumn leaves fallen sparse across the mid-afternoon
She blazed about how 'cultural language is an operation system,
A simple interface rendered feeble and listless when tested with a divinity or a true understanding of the human condition
I never did understand - the duality of art and reality - living life and treating it as such but with a certain disconnect
To touch that cajoles at the artist with comfort and abandon, and between the spires and rolling roofs of the white city
That orange English light cast only one,
singular shadow
For you are not beside but within me.

...loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Oh, oh...


誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
きっと、そうするべきなんだ・・・

心の声が言う テレビは何も教えてくれないよ、と
必要な時もあるけど あれはただの宣伝道具
誠実さを失ってるセレブ達には必要かもね
タイムラインを追うのに必死で 子供たちの手本にならない
その問題が解決したら 次は誰をターゲットにする?
みんなの首を絞め続けて 一方的に性を押し売りする
混乱させた方がいいのか
異性愛を押しつけた方がいいのか
彼女が眠る場所に近い駐車場で 犯罪者意識を芽生えさせる権利すら奪ってる
成長が遅いわけじゃない 知る機会がなかっただけ
必要なことを・・・

誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
ね・・・

みんな人間なんだから 君とも同じだよ
みんな感情があって とか なんとか かんとか
思い出せない なんでもいいや
人を海に流さないで
地下にいる方が安全なら ボートに乗らないほうがいい
ペテン師によるテレパシーが不安な気持ちにつけこんで 悲しみに暮れた純粋な想いと無邪気さを犠牲にする
だけどわかってる 自分はきっと疑い深い人間なんだと
Guy Debordですら スペクタクルを必要としてた
ギリシャ経済で 小切手を巧みに現金化するように
前に進んでいく 性を押し売りするのではなく・・・
そうするべきなんだと思う・・・

誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
きっと、そうするべきなんだ・・・

セーターを着て学校から自転車で帰る男の子たちや
昼下がりに少しだけ秋の落ち葉が積もった車を ずっと見ていたい
彼女は文化的な言語が持つ意味について熱心に勉強してる
単なる相互作用では弱くて 何も引きつけないものにする
神についてとか人間の条件についての本当の理解度をテストされても
何もわからないよ アートと現実の二重性 普通に生活することとそれを題材にすることには繋がりがないから
アーティストを自由きままにおだてること  白い街の建物のてっぺんと曲がった屋根の間で
あのオレンジはイギリス独特の光 ひとつだけ影が伸びる
君はそばにいないけど 心の中にいるよ

誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
誰かを愛して
ね・・・

<和訳>"I like it when you sleep, for you are so beautiful yet so unaware of it" / The 1975

"I Like It When You Sleep, For You Are So Beautiful Yet So Unaware Of It"

Before you go, turn the big light off
Before you go, (please don't go) turn the big light off
Before you go, (please don't go) turn the big light off
Before you go, (please don't go) turn the big light off


出る前に 一番明るい電気は消していって
出る前に (出て行かないで) 一番明るい電気は消していって
出る前に (出て行かないで) 一番明るい電気は消していって
出る前に (出て行かないで) 一番明るい電気は消していって

<和訳>"The Sound" / The 1975




"The Sound"

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart

I can't believe I forgot your name
Oh baby won't you cum again?
She said "I got a problem with your shoes and your tunes
But I might move in" and
"I thought you were straight, now I'm wondering"

You're so conceited
I said "I love you"
What does it matter if I lie to you?
I don't regret it but I'm glad that we're through
So don't you tell me that you 'just don't get it'
Cause I know you do.

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart

It's not about reciprocation it's just all about me
A sycophantic, prophetic, Socratic junkie wannabe
There's so much skin to see
A simple Epicurean Philosophy
And you say I'm such a cliche,
I can't see the difference in it either way.
And we left things to protect my mental health
But you call me when you're bored and you're playing with yourself

You're so conceited
If I said "I love you"
What does it matter if I lie to you?
I don't regret it but I'm glad that we're through
So don't you tell me that you 'just don't get it'
Cause I know you do.

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart


近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を

ありえない 君の名前を忘れたなんて
ねぇ また来てくれないかな?
彼女は言う 「その靴と声色は気に入らないけど
一緒にいてもいいかな」 なんて
「初めはストレートだと思ったけど 今はちょっと疑ってるかも」

思い上がってるね
確かに「好きだ」って言ったけど
もし嘘だったらどうする?
言ったことは後悔してないけど 終わりに出来てうれしいよ
お願いだから「理解できない」とか言わないでね
君はそう言うと思うけど

近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を

これ仕返しじゃない 全部自分のことを言ってるよ
媚びを売るだけの預言者 ソクラテスに没頭する人が目指すような
そこらじゅうに生身の体があって
ただ快楽主義を唱えるだけ
君は言うだろうね くだらない人、って
自分でも違いがわからない
精神状態を守るために捨てたのに
君は時間を持て余したり一人になると 電話を鳴らすんだ

思い上がってるね
確かに「好きだ」って言ったけど
もし嘘だったらどうする?
言ったことは後悔してないけど 終わりに出来てうれしいよ
お願いだから「理解できない」とか言わないでね
君はそう言うと思うけど

近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を

近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を


<和訳>"This Must Be My Dream" / The 1975

"This Must Be My Dream"

[Verse 1:]
I personify the 'adolescent on a phone'
Speaking like I'm bigger than my body
I personify that lack of freedom in your life
And I'm sure she'll be gone in a second

Let me tell you 'bout this girl
I thought she'd rearrange my world
Takes a particular type of girl
To put my heart under arrest
So why's this beating on my chest?

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby

[Verse 2:]
Pipe down, now lover
It's failing 'cause you want it to
Well, I thought it was love but I guess I must be dreaming
'Bout feeling something instead of you

"What did I tell you 'bout this girl?"
The one to rearrange your world?
You got excited and now you find that your 'girl' won't even get you undressed or care about your beating chest

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby
[x2]

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby


携帯電話に夢中になってる若者だって 人間なんだと思うことにする
自分の体よりも大きい声で話してる
君の生活に自由が無いことも 本当だと思うことにする
もうすぐ彼女は出ていくことだって わかってるよ

彼女の話をしてもいいかな
彼女が世界を変えてくれた
何かとこだわりのある子で
すっかり心が奪われてしまった
胸の鼓動を感じるのはなんで?

(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ

話は終わり もう恋人ではない
こうなってしまったのは 君がそれを望んだから
たしかに愛はあったけど きっと夢を見ていたんだろう
何かを思う気持ち 君のことではない

「彼女のこと なんて話したっけ?」
世界を変えてくれた人だって?
気持ちが高まったけど わかったでしょ あの「彼女」は服を脱がすこともなければ この胸の鼓動にも気づいてくれないんだよ


(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ
[x2]


(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ

(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ



<和訳>"Paris" / The 1975

"Paris"

She said hello, she was letting me know
We share friends in Soho
She's a pain in the nose
I'm a pain in women's clothes
You're a walking overdose in a great coat

And so she wrote a plan for it on the back of a fag packet
She had to leave because she couldn't hack it
Not enough noise and too much racket
I think I've spent all my money and your friends, oh

But how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again

Mr. Serotonin Man, lend me a gram
You call yourself a friend?
I've got two left feet and I'm starting to cheat
On my girlfriend again
I caught her picking her nose
As the crowd cheered for an overdose
And I don't suppose you know where this train goes
There was a party that she had to miss
Because her friend kept cutting her wrists
Hyper-politicized sexual trysts
"Oh, I think my boyfriend's a nihilist"
As I said "Hey kids! we're all just the same
What a shame"

You know, how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again

Oh stop being an arsehole
And counting my eye rolls
There like piss holes in the snow
Uh oh
Keeping a tab on my health
Man you're putting me up on a shelf
Well I'll believe you're clean
But only by seeing your face for myself

And then she pointed at the bag of her dreams
In a well posh magazine
I said "I'm done, babe I'm out of the scene, "
But I was picking up from Bethnal Green
She said I'd been romanticizing heroin
And oh how I'd love to go to Paris, to Paris again
And how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again


彼女が声を掛けてきて 教えてくれた
Sohoに共通の友達がいるよ、って
めんどくさそうな子だな
自分もレディースの服を着ためんどくさそうな奴って思われてるのかもしれないけど
君は良いコートに身を包んだ中毒者

タバコの箱の裏に地図を書いてくれた
彼女は辿り着けなかったようで 去っていった
そこまで騒がしくないけど これぐらいの騒音なら大丈夫
気付いた時にはお金は全部 君らのために使ってた

なのにパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ

セロトニンの支配者さん 1グラムだけ貸してよ
友達でしょ?
二つの道があったけど また恋人を裏切る方に進んでる
あの子が鼻に指を突っ込むと
周りの人たちは過剰摂取を讃えてた
この電車が行きつく場所を知る人はいないだろう
あの子はパーティーに来るべきじゃなかった
友達が手首を切ったって
ある目的を得るために仕組まれた二人の密会
「私の彼って冷たい人」
だから言ったよ 「聞いて 僕らはみんな同じなんだって
残念だね」

なのにパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ

くだらないことはもうやめて
これ以上軽蔑させないで
視界が霞んでぼやけてるよ
Uh oh
こっちの体のことは気にしなくていいから
人のことは棚に上げて
わかった 君がクリーンだと思うことにする
でも自分の目で君の顔を見てからじゃないと

彼女はカバンを指さした きらびやかな雑誌に載る夢が詰まってる
「もう終わり もう出ていくよ」
とは言ったものの  Bethnal Greenで手に入れる

彼女に言われたよ ヘロインを美化してるんじゃない、と
やっぱりパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ
やっぱりパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ




<和訳>"Nana" / The 1975

"Nana"

I wish you'd walk in again
Imagine if you just did
I'd fill you in on the things you missed
Oh sleepless knight, a grown up man dressed in white
Who I thought might just save your life
But he couldn't, so you died

I don't like it, now you're dead
It's not the same when I scratch my own head
I haven't got the nails for it
And I know that God doesn't exist
And all of the palaver surrounding it
But I like to think you hear me sometimes

So I reached for a borrowed fleece
From my dad or from Denise
Always trying to keep warm, when you're the sun

I sat with you beside your bed and cried
For things that I wish I'd said
You still had your nails red
And if I live past 72, I hope I'm half as cool as you

I got my pen and thought that I'd write
A melody and line for you tonight
I think that's how I make things feel alright

Made in my room, this simple tune
Will always keep me close to you
The crowds will sing their voices ring
And it's like you never left

But I'm bereft you see
I think you can tell
I haven't been doing too well

もう一度 会えたらいいな
それが叶うことを夢見て
話したいことがたくさんあるよ
眠れぬ騎士たちが 白衣を着た大人が
助けてくれると信じてたのに
ダメだったんだ だからあなたはもういない

認めたくないよ もういない、なんて
頭を搔こうとしたら 爪が生えてなかった時の虚無感と
同じなわけがなくて
神様なんて存在しないよ
それにすがることは無駄だよ
だけどあなたの元に声が届くかな、とか考えたりするのは好きなんだ

貸してもらったフリースに手を伸ばす
父親のものだっけ 母親だったっけ
いつでも暖めようとしてくれる あなたが太陽なら

ベッドの傍に座って泣いた
言いたかったことがたくさんあったから
指先には赤いマニキュアが残っていた
もし72歳まで生きられたら あなたの半分ぐらいでいいから かっこよくいたいな

ペンを取って  今夜はあなたを想いながら
メロディーと詞を書くよ
こうしていれば 気持ちも落ち着くはず

部屋で書いた この飾らない旋律を聴けば
あなたはいつも傍にいるって 思わせてくれるだろう
観客のみんなも 一緒に歌ってくれて
あなたはここにいるって 思わせてくれるはず

だけどあなたは行ってしまった
きっとこう言われるだろうな
気取りすぎじゃないの、ってね

<和訳>"She Lays Down" / The 1975

"She Lays Down"

And she lays down on her bedroom floor
The chemicals that make her laugh
Don't seem to be working anymore
She tries her best, but it hurts her chest
And even though her son is gone
She'd like to love her child nevertheless

My hair is brown, she's scared to touch
And she just wants to feel something
And I don't think that's asking for too much
And when I go to sleep it's when she begins to weep

She's appalled by not loving me at all
She wears a frown and dressing gown
When she lays down

Well we got a plane to see my dad again
She prayed that we fell from the sky
Simply to alleviate the pain
Over the water, hmm
Over terrain
The engines all go bust, we turned to dust
And I've no reason to complain, yeah
And in the end, she chose cocaine
But it couldn't fix her brain

She's appalled oh she doesn't love me at all
She wears a frown and dressing gown
When she lays down

That was it


彼女は寝室で横になっている
薬のおかげで笑えていたが
それももう効かないらしい
完璧を目指すあまり 自分自身を傷つけていた
子どもがどこに行ったとしても
愛していたいと彼女は願う

この茶色い髪にさえ 触れることを恐れて
何かしらの感情が湧いてくることを望んでいる
そんなに難しく考えることなのか
寝る時間になると 彼女は泣き出すんだ

どうして自分の子どもを愛せないんだろう
戸惑いを隠せず ガウンを羽織って
横になる

飛行機に乗って 父親に会いに行く
いっそ空から落ちてしまいたいと彼女は願った
この痛みを和らげたいだけ
海を見下ろして
地上を見下ろして
エンジンが故障して 全てが粉々になったらいい
文句なんて言えないよ
結局 彼女はコカインを手にしたけれど
脳に影響を与えることはなかった

どうして自分の子どもを愛せないんだろう
戸惑いを隠せず ガウンを羽織って
横になる

これで終わり


<和訳>"How To Draw" / The 1975

"How To Draw"

I've not learned
How to draw

I've not learned
How to draw

What if you die with all of the colours?


習ってこなかったよ
どうやって表現するかなんて

分からないよ
どう表せばいいのか

もし全ての色に気付かずに死んでしまったら?