2016年3月29日火曜日

<和訳> "Let's Eat" / Macklemore&Ryan Lewis feat. XP

"Let's Eat"
(with Ryan Lewis)
(feat. XP)

[Verse 1 - Macklemore:]
I woke up, threw some sweat pants on
Then I fed my cat and I walked to the mini mart
And I really want a donut, shouldn't get a donut
Bought a donut, fuck it man it's really hard
Supposed to be on a diet, I wanna be like Ryan
He lost thirty pounds on that paleo
But fuck it man I love fried shit
I was gonna get skinny for the summer
I was gonna start doing my crunches
But looking down at my stomach
I'm a go to the beach, but I'm not taking my shirt off in public
My girl shaped like a bottle of Coke
Me? I'm shaped like a bottle of nope
I'd like to order a hot dog, some bon bons
A large soda, and some tacos to go

[Interlude - Macklemore:]
I never knew what a carbohydrate was
Turns out that it's all the snacks I love

[Verse 2 - Macklemore:]
I wanna be like Hugh Jackman, you know jacked man
With a really huge package
I wanna be the 2015 Batman
And send Ben Affleck packing
If you ain't gonna treat Jennifer Garner right
You don't deserve to have that
You better pass that to the homie Matt Damon
He eat the booty like Pac Man

[Hook - Xperience:]
You know I feel good about this place
You know I feel good about this steak
You know I feel good about this shake
You know I feel good about these plates
You know I feel good about these crepes
You know I feel good about this cake
You know I just love how it tastes
I'm not gonna wait, I'm not tripping about my weight, no

[Verse 3 - Macklemore:]
Happy New Years
Everybody got a resolution
But the next day, we forget about it never do 'em
I went to the gym and got a membership
Five minutes on the treadmill and I never lift
That was four years ago I should probably cancel this
But they tell me I gotta do it in person, ain't that a bitch?
But tomorrow though, I'm a get fit
Get me a fuel band and a fit-bit
Get me some workout shoes, and a bench press
Some mulu lemons and a french press
I'm a finally focus do some private yoga
Exercise my shoulders, I'm a hide the donuts
Realign my posture, no time for sofas
I'm finally sober no lime Coronas
But again, that's tomorrow
And today man I gotta go big cause it's my last day
Before I lose that weight, I gotta get one last plate and go big
I ate all night, Kool-Aid on ice
I woke up and I felt like shit
And I said, "you know what, man fuck it
I should probably start on Monday instead"
Motherfucker let's eat

[Hook - Xperience:]
You know I feel good about this place
You know I feel good about this steak
You know I feel good about this shake
You know I feel good about these plates
You know I feel good about these crepes
You know I feel good about this cake
You know I just love how it tastes
I'm not gonna wait, I'm not tripping about my weight, no


目を覚まし スウェットを履いて
猫にエサをあげて ミニマートに向かう
ドーナツ食べたい いやドーナツはダメだ
でも買っちゃった 誘惑には勝てないな
ダイエットしなきゃ ライアンみたいになりたい
あいつはパレオダイエットで30ポンドも痩せたんだ
揚げ物好きはどうしたらいいんだ
夏までに痩せるつもりで
腹筋を始めたのに
お腹周りを見ると
どう考えてもビーチでこの体は披露できない
彼女はコーラのボトルみたいな体つき
自分はどうかって?ボトルに入るのは無理だな
注文はホットドッグとチョコレートと
ラージサイズのソーダとタコスをテイクアウトで

糖質なんて言葉 全然知らなかった
いつまでたってもやめられないあのお菓子のことを言ってるのか
 
ヒュージャックマンみたいになりたい 
かっこいいんだよ
2015年版のバットマンに出たい
ベンアフレックはどこかに飛ばして
まぁジェニファーガーナ―とうまく付き合えないと
無理だろうな
友達のマットデイモンにまかせようか
彼ならうまく扱ってくれるよ

ここはいいね
このステーキ最高
このシェイクだって
プレートも素晴らしい
ケーキもうまい
やっぱり旨いものはたまらない
もういいか 体重を気にするのはやめようっと

新年になって
みんなで目標を立てたのに
次の日にはすっかり忘れて
達成することはなかった
ジムに行って 会員になった
5分間トレッドミルに乗ってみたものの 何もしなかった
あれから4年 そろそろ退会しなきゃな
だけどもう少し続けてみたら?って直接言われちゃうと
またダイエットしようかななんて気になって ただし明日からだけど
フューエルバンドとフィットビットを買いに行って
トレーニング用の靴とベンチプレスも買って
ルルレモンのヨガウェアとフレンチプレスのコーヒー
ついにはヨガに辿り着き
肩を動かす 中身はドーナツだらけだろうな
姿勢を正す ソファでくつろぐ暇もなくなって
とうとう禁酒も達成 ライム入りのコロナにもさようなら
もう一度言おう ただし明日から
今日は好きに過ごすよ 最後の日になるんだから
ダイエットの前に 最後の一皿を戴こう とびきり大きいやつ
一晩中食べ続けた 氷にクールエイドをかけて
目を覚ましたら 最悪な気分で
思わず言った 「やっちゃったよ ひどいな
またやり直すよ 月曜日からね」
さぁ 食べようか

ここはいいね
このステーキ最高
このシェイクだって
プレートも素晴らしい
ケーキもうまい
やっぱり旨いものはたまらない
もういいか 体重を気にするのはやめようっと



2016年3月19日土曜日

<和訳>"Love Me" / The 1975





"Love Me"

Hey! Would you like to look outside sometimes? (No!)
I'm just with my friends online and there's things we'd like to change!
Next thing you'll find you're reading about yourself on a plane, fame, what a shame! (Oh!)
Well, just keep looking, looking, looking!

And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)
And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)

You've been reading about yourself on a plane, fame for a change
Caught up in fashion, Karcrashian panache and a bag of bash for passion
You've got a beautiful face but got nothing to say (Oh!)
"You look famous, let's be friends and portray we possess something important
And do the things we'd like"

"We've just come to represent a decline in the standards of what we accept!"
Yeah...
Yeah...
Yeah?!
No!

And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)
And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)

Oh so sack off your calendar, give it to the people!
Be the man that gets them up on their feet
Say "Oh, oh, oh, oh, oh"

And love me (Yeah)
And love me (Yeah)
If that's what you wanna do (Oh, yeah)


Hey! 外の景色を見たくなることはある?(No!)
いや 友達とはネット上で繋がれて 変えたいって思ってることもあるから ここで事足りてるよ
...気付いた時には飛行機で自分の記事を読んでるだろう 有名になってるよ あー残念 (Oh!)
ほら こっちを見るんだ 見て 目を離さないで

そして愛するんだ (Yeah)
そうしたいと思うなら (Oh ,yeah)
愛して (Yeah)
そういう気持ちがあれば (Oh, yeah)

飛行機で自分の記事を読み耽ってるみたいだね 何かを変えて有名になったのかな
流行のファッションを取り入れて カーダシアン一家みたいに堂々としちゃって パーティー用のバッグを見せびらかして いい気分に浸ってる
顔はきれいだけど それ以上言うことはない (Oh!)
「君、有名だよね 友達になろうよ 何か一緒にすごいものを作るんだ やりたいことをやってみようよ」

「僕らは今まで許容してきた世界を否定するためにここにいる」
Yeah...
Yeah...
Yeah?!
No!

そして愛するんだ (Yeah)
そうしたいと思うなら (Oh ,yeah)
愛して (Yeah)
そういう気持ちがあれば (Oh, yeah)

カレンダーはもういらない そんな物は誰かにあげて
自分の力で立ち上がれる人間になるんだ
聞かせてよ "Oh, oh, oh, oh, oh"

そして愛するんだ
愛して (Yeah)
そういう気持ちがあれば (Oh, yeah)

<和訳>"UGH!" / The 1975



"UGH!"

Hey boy, stop pacing around the room
Using other people's faces as a mirror for you
I know your lungs need filling
Since your gums have lost their feeling
But don't say that you're giving it up again
"Do you have a card?
My irregular heart beat is starting to correct itself"
It's just a simple diuretic that prevents the empathetic
From being just and giving it up

And you're the only thing that's going on in my mind
Taking over my life a second time
I don't have the capacity for fucking
You're meant to be helping me
When I said I liked it better without my money, I lied
It took a little while to recognize
That I, I'm not giving it up again

This conversation's not about reciprocation no more
But I'm gon' wait until you finish so I can talk some more
About me and my things, my car, my living
And how I'm giving it up, giving it up again

And you're the only thing that's going on in my mind
Taking over my life a second time
I don't have the capacity for fucking
You're meant to be helping me
When I said I liked it better without my money, I lied
It took a little while to recognize
That I, I'm not giving it up again

Oh the kick won't last for long
But the song only lasts 3 minutes
I think I've lost my phone
So won't you call it up for me?
Oh the kick won't last for long
But the song only lasts 3 minutes
And I know it's wrong
But give me one

And you're the only thing that's going on in my mind
Taking over my life a second time
I don't have the capacity for fucking
You're meant to be helping me
When I said I liked it better without my money, I lied
It took a little while to recognize
That I, I'm not giving it up again

I'm not giving it up
I'm not giving it up
I'm not giving it up
I'm not giving it up, giving it up
I'm not giving it up, giving it up


ねえ 部屋をうろつかないで
他人の顔は自分を映す鏡だから
肺が欲しがってるのか
歯茎の感覚も無くなってきてるのか
だからといって 今度こそやめるとか言わないで
「カードある?
心臓が不規則に波打ってて ノーマルな自分に戻そうとしてるみたい」
それはただの毒抜き作用 正常を保つ自分と
やめるっていう考えを捨てるため

頭の中に入ってくるのはあいつだけ
また人生を奪うのか
もうこれ以上そんな余裕はない
あいつは自分を救ってくれるはず
金が無くてもあいつがいればいいって言った気がするけど あれは嘘
気付くのが遅かった
結局またやめないんだ

この会話をこれ以上繰り返したくないけど
向こうが話し終わるのを待って また自分が話し出す
自分のこととか 自分に関係することとか 車のこととか 生活のこととか
あとはどうやってやめるか 今度こそどうやってやめるのか

頭の中に入ってくるのはあいつだけ
また人生を奪うのか
もうこれ以上そんな余裕はない
あいつは自分を救ってくれるはず
金が無くてもあいつがいればいいって言った気がするけど あれは嘘
気付くのが遅かった
結局またやめないんだ

まぁ この刺激も長くは続かない
でもこの歌だって たった3分間か
あれ携帯失くしたかも
ちょっと鳴らしてもらえるかな
まぁ この刺激も長くは続かない
でもこの歌だって たった3分間か
あれ携帯失くしたかも
ちょっと鳴らしてもらえるかな
わかってる これがダメなんだろう
でももう一回だけ

頭の中に入ってくるのはあいつだけ
また人生を奪うのか
もうこれ以上そんな余裕はない
あいつは自分を救ってくれるはず
金が無くてもあいつがいればいいって言った気がするけど あれは嘘だ
気付くのが遅かった
結局またやめないんだ

やめない
やめない
やめない
やめない、やめないよ
やめない、やめないよ

<和訳>"A Change Of Heart" / The 1975



"A Change Of Heart"

Are we awake?
Am I too old to be this stoned?
Was it your breasts from the start? They played a part

For goodness sake
I wasn't told you'd be this cold
Now it's my time to depart and I just had a change of heart

I'll quote "on the road" like a twat and wind my way out of the city
Finding a girl who is equally pretty won't be hard
Oh, I just had a change of heart

You smashed a glass into pieces
That's around the time I left
When you were coming across as clever
Then you lit the wrong end of a cigarette
You said I'm full of diseases
Your eyes were full of regret
And then you took a picture of your salad
And put it on the Internet

And she said, "I've been so worried about you lately"
You look shit and smell a bit"
You're mad thinking you could ever save me
Not looking like that

You used to have a face straight out of a magazine
Now you just look like anyone
I just had a change of heart
I feel as though I was deceived
I never found love in the city
I just sat in self-pity and cried in the car
I just had a change of heart

Then she said, "I've been so worried 'bout you lately
You were fit but you're losing it
You played a part, this is how it starts"
Oh I just had a change of heart

I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart
Oh I just had a change of heart


起きてる?
もうハイになってるような歳じゃないって?
最初は体目当てだったか?確かに理由のひとつではあったよ

申し訳ないけど
そんなに冷めてるなんて聞いてなかった
もう行くよ
気が変わったんだ

『オン・ザ・ロード』の言葉を借りて 
この街の外へ放り出されてみる
美しい恋を見つけるのも難しくないだろう
そう 気が変わったんだ

グラスを粉々に割られた
出て行こうとしたら
賢そうに見えたのに
たばこの火のつけ方を間違ってた
病気なんじゃない、って言った君の目には
後悔の色が浮かんでたよ
そしたらサラダの写真を撮ってる
どうせネットにでも投稿してるんだろう

それから「最近ずっと心配してるんだよ
外見もおかしいし ちょっと変な匂いも」って
本気で救えると思ってるんだろうか
そんな風には見えないけど

ファッション誌から出てきたような美しい人だと思ってたけど
今はもうその辺の人と一緒
気が変わったから
騙されたような気分だ
街に出ても美しい恋なんて見つからなかった
不憫に座って 車の中で泣いたよ
ただ気が変わっただけなのに

それからまた言われる 「最近ずっと心配してるんだよ
前はうまくいってたのに ダメになってる
こう言ってたでしょ 『こうやって始めるんだ』って」
そう でも気が変わったんだ

ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ
そう ただ気が変わっただけ

<和訳>"She's American" / The 1975

"She's American"

A big town
Synthetic apparitions of not being lonely
"Look! He's having a breakdown
Oh what a let down, a shame, I think he might die!"
She's dancing enthralling, I guess I gotta wait my turn
I said, "Don't fall in love with the moment"
She said I've got a lot to learn

You know I'm in love with this city
But the green is turning brown
And I just look pathetic now

If she likes it cause we just don't eat
And we're so intelligent, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)
If she likes it cause we just don't eat
And we're socially relevant, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)

She's inducing sleep to avoid pain
And I think she's got a gun divinely decreed and custom made
She calls on the phone like the old days, expecting the world
Don't fall in love with the moment
And think you're in love with the girl

There's no more water in this city
But be careful or you'll drown
You think you've got it figured out

If she likes it cause we just don't eat
And we're so intelligent, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)
If she likes it cause we just don't eat
And we're socially relevant, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)

Well, your face has got a hold on me
But your brain is proper weird
Are you feeling the same?
You just keep nodding at me looking vacant

If she likes it cause we just don't eat
And we're so intelligent, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)
If she likes it cause we just don't eat
And we're socially relevant, she's American
If she says I've got to fix my teeth
Then she's so American (she's American)


とある大きい町
何かしら満たすものはあるから 寂しくはない
「見て!彼ちょっとおかしいよ
大丈夫かな がっかり もしかしたら死んじゃうかも!」
彼女は踊ってみんなを釘づけにしてる 自分の番が来るまで待とう
「その場に流された恋はしないで」と言ったら
学べることはたくさんあったよ、と返された

この街が好きなんだ
だけど緑だったものがだんだん枯れた色に変わってきて
今では哀しい景色になってしまった

もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
よく理解しているから 彼女はアメリカの子なんだって
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから
もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
文化的な意味だよ 彼女はアメリカの子なんだ
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから

痛みを抑えたければ寝た方がいいよ、ってしきりに言ってくる
この子もお守りみたいに銃を隠してるのかな 法で定められて 自分でカスタムしたやつを
電話をかけてる姿が昔の時代みたい 世界に希望を抱きながら
その場に流された恋はしないで
あの子に恋をするんだよ

この街にはもう水は流れていない
だけど気を付けないと 流される
わかってるつもりなんだろうけど

もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
よく理解しているから 彼女はアメリカの子なんだって
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから
もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
文化的な意味だよ 彼女はアメリカの子なんだ
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから

うん 君の顔には惹かれてる
だけど頭の中はやっぱり変わってるね
同じこと思ってる?
君はただ頷くだけ きょとんとした顔で

彼女はアメリカの子

もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べないよ
よく理解しているから 彼女はアメリカの子なんだって
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから
もし彼女が好きだと言っても  自分たちは食べない
文化的な意味だよ 彼女はアメリカの子なんだ
もし彼女が歯を治したって言ってきたとしても
それは アメリカの子だから


<和訳>"If I Believe You" / The 1975

"If I Believe You"

I've got a God shaped hole that's infected
And I'm petrified of being alone
It's pathetic, I know

And I toss and I turn in my bed
It's just like I lost my head (lost my head)

And if I believe you, would that make it stop?
If I told you I need you, is that what you want?
I'm broken and bleeding and begging for help
And I'm asking you Jesus, show yourself

I thought I'd met you once or twice
But that was just because the dabs were nice and opening up my mind
Showing me consciousness is primary in the universe
And I had a revelation

I'll be your child if you insist
I mean, if it was you that made my body
You probably shouldn't have made me atheist
But, oh, I'm a lesbian kiss
I'm an evangelist
And "If you don't wanna go to hell then Miss, you better start
Selling this"

And if I believe you, would that make it stop?
If I told you I need you, is that what you want?
I'm broken and bleeding and begging for help
And I'm asking you Jesus, show yourself

If I'm lost, then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
If I'm lost now then how can I find myself?
If I'm lost now then how can I find myself?
If I'm lost then how can I find myself?
Then how can I find myself?
If I'm lost now then how can I find myself?
Yeah, yeah, yeah
If I'm lost now then how can I find myself?
Yeah, yeah


心の中には神だけが満たせる場所がある
一人になるのが恐くて
哀れな姿を見せる

諦めてベッドに潜り込んだ
本当に気が狂ったみたいだ(気が狂ったみたいだ)

信じれば この痛みは治まる?
必要な存在だって言うことが 望まれている?
傷ついて血を流して助けを求める
そして願うんだ 神よ 姿を現して、と

一度か二度は会ったことあるはず
だけどあの時はただ気分が良くなっていただけで 心も開放的だったから
何よりもまず どう考えるのか教えてよ
打ち明けなきゃいけないことがあるんだ

神の子になるよ 存在が証明されれば
本当にその手でこの体を生み出したなら なんで無神論者にしてしまったのか
レズビアンのキスだって
無理に信じ込ませようとしたって
こう言うんだろう 「地獄に行きたくなければ これを売りなよ」って

信じれば この痛みは治まる?
必要な存在だって言うことが 望まれている?
傷ついて血を流して助けを求める
そして願うんだ 神よ 姿を現して、と

自分を見失ったら どうやって取り戻す?
自分を見失ったら どうやって取り戻す?
自分を見失ったら どうやって取り戻す?
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
自分を見失ったら どうやって取り戻す?
どうやって取り戻すんだろう?
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
Yeah, yeah, yeah
いま自分を見失ったら どうやって取り戻す?
Yeah, yeah, yeah

<和訳>"Lostmyhead" ~ "The Ballad of Me and My Brain" / The 1975

"Lostmyhead"

And you said I've lost my head
Can you see it? Can you see it?
Belly aches while you're in bed
Can you feel it? Can you feel it?


君は言う 僕は頭を失くしたと
どこに消えたかわかる?君には見える?
ベッドに居る時の胃の痛み
君には感じる?君にはそれがわかる?


"The Ballad Of Me And My Brain"

And well, I think I've gone mad
Isn't that so sad?
And what a shame you've lost a brain that you never had
Oh, mum check the car - It can't have gone far
I must have left it on a train or lost in a bar
It's likely in a Sainsbury's
Flirting with the girls and waiting for me
I jumped on a bus, declared my name
And asked if anybody had seen my brain
Your brain was last seen going for a run
And would you sign an autograph for my daughter Laura?
'Cause she adores ya
But I think you're shit
"I've gotta look for my brain for a bit!"
I stepped outside, it hurt my eyes
"Well what do you expect when you've got no mind!"
I searched all day it drove me insane
"Where would I be if I was my brain?" "

The nice nurse told me said she felt my pain
But couldn't find a single trace of my brain
"Oops I did it again" started playing
Forget my brain, remember my name


そうだね、 気が狂ったと自分でも思う
そこまで悲しむこと?
脳を失くしてし残念だね 失くすようなものは最初から持ってなかったと思うが
あぁ 母親が車の中を探してる そんなに遠くには行ってないはずだよ
きっと電車に置いてきたか バーで失くしたんだろう
もしかしたらセンズベリーズにあるかもね
女の子たちといちゃつきながら 待ってくれてるよ
バスに乗って 自分の名前を告げたら
聞いてみよう 誰か僕の脳を見かけたかどうか
さっき君の脳が走っていったのを見かけたよ
ところで娘のLauraのためにサインしてくれないか?
君の大ファンなんだよ
私は気に入らないがね
「ちょっと自分の脳を探してるだけだよ!」
外に出たら 視線が刺さる
「あのさ 自分が何も感じなくなった時 どうしてほしい?」
一日中探し回って 馬鹿みたいに思えてくる
「自分が脳だったら どこに行くだろう?」

あの優秀なナースは この痛みがわかると言ってくれたけど
脳の手がかりは何も見つけられなかった
"Oops I did it again"のメロディーが浮かぶ
脳のことは忘れるよ 自分の名前を覚えておく

<和訳>"Somebody Else" / The 1975

"Somebody Else"

So I heard you found somebody else
And at first I thought it was a lie
I took all my things that make sounds
The rest I can do without

I don't want your body
But I hate to think about you with somebody else
Our love has gone cold
You're intertwining your soul with somebody else

I'm looking through you while you're looking through your phone
And then leaving with somebody else
Oh, I don't want your body
But I'm picturing your body with somebody else

Come on baby
This ain't the last time that I'll see your face
Come on baby
You said you'd find someone to take my place

Oh I just don't believe that you have got it in you cause
We are just gonna keep 'doin' it' and everytime
I start to believe in anything you're saying
I'm reminded that I should be getting over it

I don't want your body
But I hate to think about you with somebody else
Our love has gone cold
You're intertwining your soul with somebody else

I'm looking through you while you're looking through your phone
And then leaving with somebody else
Oh, I don't want your body
But I'm picturing your body with somebody else

Get someone you love?
Get someone you need?
Fuck that
Get Money
I can't give you my soul
Cause we're never alone
[x4]

I don't want your body
But I hate to think about you with somebody else
Our love has gone cold
You're intertwining your soul with somebody else

I'm looking through you while you're looking through your phone
And then leaving with somebody else
Oh, I don't want your body
But I'm picturing your body with somebody else


別の人に気持ちが傾いてるって聞いたとき
正直初めは 嘘だろうって思った
音が鳴るものだけ 全部持ってきた
他のものは置いていくよ 無くてもやっていけるから

体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと一緒にいるって考えてしまうのは嫌なんだ
二人の気持ちはもう冷めてる
君の心はもう別の人に奪われてしまった

ずっと見つめているのに
携帯に夢中だね
知らない誰かと一緒に消えていく
違う 体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと寝てる姿を想像してしまうんだ

ねえ ちょっと待ってよ
顔を見るのはこれが最後じゃないよね?
ちょっと待って
代わりの人を見つけたって言った?

信じたくないよ 別の人に気持ちが傾いてるなんて
この関係はずっと続いていくって思ってるのに
すべてが変わってしまったと 受け入れるしかないのか
そんなことはしたくないけど 乗り越えなきゃいけない

体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと一緒にいるって考えてしまうのは嫌なんだ
二人の気持ちはもう冷めてる
君の心はもう別の人に奪われてしまった

ずっと見つめているのに
携帯に夢中だね
知らない誰かと一緒にいなくなる
違う 体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと寝てる姿を想像してしまうんだ

誰かが君の愛を奪った?
必要な人が見つかった?
もういいや
働くよ
この気持ちは捧げられない
お互い守るものがあるだろう

体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと一緒にいるって考えてしまうのは嫌なんだ
二人の気持ちはもう冷めてる
君の心はもう別の人に奪われてしまった

ずっと見つめているのに
携帯に夢中だね
知らない誰かと一緒にいなくなる
違う 体を求めてるんじゃない
だけど自分じゃない誰かと寝てる姿を想像してしまうんだ

<和訳>"Loving Someone" / The 1975

"Loving Someone"

Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be...

My heart is telling me the telly isn't telling me anything
I need but it needs to keep selling me
Beside celebrities lacking in integrity
Holding up the status quo instead of showing your kids
That they matter, who're you gonna batter next?
Just keep hold of their necks and keep selling them sex
It’s better if we keep them perplexed
It's better if we make them want the opposite sex
Disenfranchised young criminal minds in a car park
beside where your nan resides are not slow, they've just never been shown
That you should be...

...be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Oh, oh...

We're all human, we're just like you man
We're sentient or something or other
I can't remember, whatever
We shouldn't have people afloat
If it was safer on the ground, we wouldn't be on a boat
Charlatan telepathy, exploiting insecurity, and praying on the purity
Of grief and its simplicity but I know that maybe I'm too skeptical
Even Guy Debord needed spectacles, you see
I'm the Greek economy of cashing intellectual cheques
And I'm trying to progress, but instead of selling sex...
And I think I should be...

...loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be...

I am forever alongside the boys in jumpers on bikes from schools
and cars with autumn leaves fallen sparse across the mid-afternoon
She blazed about how 'cultural language is an operation system,
A simple interface rendered feeble and listless when tested with a divinity or a true understanding of the human condition
I never did understand - the duality of art and reality - living life and treating it as such but with a certain disconnect
To touch that cajoles at the artist with comfort and abandon, and between the spires and rolling roofs of the white city
That orange English light cast only one,
singular shadow
For you are not beside but within me.

...loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Yeah, you should be loving someone
Oh, oh, loving someone
Oh, oh...


誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
きっと、そうするべきなんだ・・・

心の声が言う テレビは何も教えてくれないよ、と
必要な時もあるけど あれはただの宣伝道具
誠実さを失ってるセレブ達には必要かもね
タイムラインを追うのに必死で 子供たちの手本にならない
その問題が解決したら 次は誰をターゲットにする?
みんなの首を絞め続けて 一方的に性を押し売りする
混乱させた方がいいのか
異性愛を押しつけた方がいいのか
彼女が眠る場所に近い駐車場で 犯罪者意識を芽生えさせる権利すら奪ってる
成長が遅いわけじゃない 知る機会がなかっただけ
必要なことを・・・

誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
ね・・・

みんな人間なんだから 君とも同じだよ
みんな感情があって とか なんとか かんとか
思い出せない なんでもいいや
人を海に流さないで
地下にいる方が安全なら ボートに乗らないほうがいい
ペテン師によるテレパシーが不安な気持ちにつけこんで 悲しみに暮れた純粋な想いと無邪気さを犠牲にする
だけどわかってる 自分はきっと疑い深い人間なんだと
Guy Debordですら スペクタクルを必要としてた
ギリシャ経済で 小切手を巧みに現金化するように
前に進んでいく 性を押し売りするのではなく・・・
そうするべきなんだと思う・・・

誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
きっと、そうするべきなんだ・・・

セーターを着て学校から自転車で帰る男の子たちや
昼下がりに少しだけ秋の落ち葉が積もった車を ずっと見ていたい
彼女は文化的な言語が持つ意味について熱心に勉強してる
単なる相互作用では弱くて 何も引きつけないものにする
神についてとか人間の条件についての本当の理解度をテストされても
何もわからないよ アートと現実の二重性 普通に生活することとそれを題材にすることには繋がりがないから
アーティストを自由きままにおだてること  白い街の建物のてっぺんと曲がった屋根の間で
あのオレンジはイギリス独特の光 ひとつだけ影が伸びる
君はそばにいないけど 心の中にいるよ

誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
そう、誰かを
誰かを愛して
誰かを愛して
ね・・・

<和訳>"I like it when you sleep, for you are so beautiful yet so unaware of it" / The 1975

"I Like It When You Sleep, For You Are So Beautiful Yet So Unaware Of It"

Before you go, turn the big light off
Before you go, (please don't go) turn the big light off
Before you go, (please don't go) turn the big light off
Before you go, (please don't go) turn the big light off


出る前に 一番明るい電気は消していって
出る前に (出て行かないで) 一番明るい電気は消していって
出る前に (出て行かないで) 一番明るい電気は消していって
出る前に (出て行かないで) 一番明るい電気は消していって

<和訳>"The Sound" / The 1975




"The Sound"

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart

I can't believe I forgot your name
Oh baby won't you cum again?
She said "I got a problem with your shoes and your tunes
But I might move in" and
"I thought you were straight, now I'm wondering"

You're so conceited
I said "I love you"
What does it matter if I lie to you?
I don't regret it but I'm glad that we're through
So don't you tell me that you 'just don't get it'
Cause I know you do.

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart

It's not about reciprocation it's just all about me
A sycophantic, prophetic, Socratic junkie wannabe
There's so much skin to see
A simple Epicurean Philosophy
And you say I'm such a cliche,
I can't see the difference in it either way.
And we left things to protect my mental health
But you call me when you're bored and you're playing with yourself

You're so conceited
If I said "I love you"
What does it matter if I lie to you?
I don't regret it but I'm glad that we're through
So don't you tell me that you 'just don't get it'
Cause I know you do.

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart

Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart
Well I know when you're around cause I know the sound
I know the sound, of your heart


近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を

ありえない 君の名前を忘れたなんて
ねぇ また来てくれないかな?
彼女は言う 「その靴と声色は気に入らないけど
一緒にいてもいいかな」 なんて
「初めはストレートだと思ったけど 今はちょっと疑ってるかも」

思い上がってるね
確かに「好きだ」って言ったけど
もし嘘だったらどうする?
言ったことは後悔してないけど 終わりに出来てうれしいよ
お願いだから「理解できない」とか言わないでね
君はそう言うと思うけど

近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を

これ仕返しじゃない 全部自分のことを言ってるよ
媚びを売るだけの預言者 ソクラテスに没頭する人が目指すような
そこらじゅうに生身の体があって
ただ快楽主義を唱えるだけ
君は言うだろうね くだらない人、って
自分でも違いがわからない
精神状態を守るために捨てたのに
君は時間を持て余したり一人になると 電話を鳴らすんだ

思い上がってるね
確かに「好きだ」って言ったけど
もし嘘だったらどうする?
言ったことは後悔してないけど 終わりに出来てうれしいよ
お願いだから「理解できない」とか言わないでね
君はそう言うと思うけど

近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を

近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を
近くにいるとわかるよ その音を覚えているから
その音 心臓の音を


<和訳>"This Must Be My Dream" / The 1975

"This Must Be My Dream"

[Verse 1:]
I personify the 'adolescent on a phone'
Speaking like I'm bigger than my body
I personify that lack of freedom in your life
And I'm sure she'll be gone in a second

Let me tell you 'bout this girl
I thought she'd rearrange my world
Takes a particular type of girl
To put my heart under arrest
So why's this beating on my chest?

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby

[Verse 2:]
Pipe down, now lover
It's failing 'cause you want it to
Well, I thought it was love but I guess I must be dreaming
'Bout feeling something instead of you

"What did I tell you 'bout this girl?"
The one to rearrange your world?
You got excited and now you find that your 'girl' won't even get you undressed or care about your beating chest

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby
[x2]

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby

(This must be my dream)
Wide awake before I found you
(This must be my dream)
I can't wait for you boy
(Wake me from my dream)
What does all our love amount to?
(This must be my dream)
We can't make love when you fly around me baby


携帯電話に夢中になってる若者だって 人間なんだと思うことにする
自分の体よりも大きい声で話してる
君の生活に自由が無いことも 本当だと思うことにする
もうすぐ彼女は出ていくことだって わかってるよ

彼女の話をしてもいいかな
彼女が世界を変えてくれた
何かとこだわりのある子で
すっかり心が奪われてしまった
胸の鼓動を感じるのはなんで?

(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ

話は終わり もう恋人ではない
こうなってしまったのは 君がそれを望んだから
たしかに愛はあったけど きっと夢を見ていたんだろう
何かを思う気持ち 君のことではない

「彼女のこと なんて話したっけ?」
世界を変えてくれた人だって?
気持ちが高まったけど わかったでしょ あの「彼女」は服を脱がすこともなければ この胸の鼓動にも気づいてくれないんだよ


(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ
[x2]


(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ

(これは夢なんだ)
君に出会う前は 起きてたはずなのに
(これは夢なんだ)
私、もう待てないよ
(夢から覚めて)
二人の気持ちは今どれぐらいある?
(これは夢なんだ)
いつもあなたが飛び回っているから 愛し合えないでしょ



<和訳>"Paris" / The 1975

"Paris"

She said hello, she was letting me know
We share friends in Soho
She's a pain in the nose
I'm a pain in women's clothes
You're a walking overdose in a great coat

And so she wrote a plan for it on the back of a fag packet
She had to leave because she couldn't hack it
Not enough noise and too much racket
I think I've spent all my money and your friends, oh

But how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again

Mr. Serotonin Man, lend me a gram
You call yourself a friend?
I've got two left feet and I'm starting to cheat
On my girlfriend again
I caught her picking her nose
As the crowd cheered for an overdose
And I don't suppose you know where this train goes
There was a party that she had to miss
Because her friend kept cutting her wrists
Hyper-politicized sexual trysts
"Oh, I think my boyfriend's a nihilist"
As I said "Hey kids! we're all just the same
What a shame"

You know, how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again

Oh stop being an arsehole
And counting my eye rolls
There like piss holes in the snow
Uh oh
Keeping a tab on my health
Man you're putting me up on a shelf
Well I'll believe you're clean
But only by seeing your face for myself

And then she pointed at the bag of her dreams
In a well posh magazine
I said "I'm done, babe I'm out of the scene, "
But I was picking up from Bethnal Green
She said I'd been romanticizing heroin
And oh how I'd love to go to Paris, to Paris again
And how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again
And how I'd love to go to Paris again


彼女が声を掛けてきて 教えてくれた
Sohoに共通の友達がいるよ、って
めんどくさそうな子だな
自分もレディースの服を着ためんどくさそうな奴って思われてるのかもしれないけど
君は良いコートに身を包んだ中毒者

タバコの箱の裏に地図を書いてくれた
彼女は辿り着けなかったようで 去っていった
そこまで騒がしくないけど これぐらいの騒音なら大丈夫
気付いた時にはお金は全部 君らのために使ってた

なのにパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ

セロトニンの支配者さん 1グラムだけ貸してよ
友達でしょ?
二つの道があったけど また恋人を裏切る方に進んでる
あの子が鼻に指を突っ込むと
周りの人たちは過剰摂取を讃えてた
この電車が行きつく場所を知る人はいないだろう
あの子はパーティーに来るべきじゃなかった
友達が手首を切ったって
ある目的を得るために仕組まれた二人の密会
「私の彼って冷たい人」
だから言ったよ 「聞いて 僕らはみんな同じなんだって
残念だね」

なのにパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ

くだらないことはもうやめて
これ以上軽蔑させないで
視界が霞んでぼやけてるよ
Uh oh
こっちの体のことは気にしなくていいから
人のことは棚に上げて
わかった 君がクリーンだと思うことにする
でも自分の目で君の顔を見てからじゃないと

彼女はカバンを指さした きらびやかな雑誌に載る夢が詰まってる
「もう終わり もう出ていくよ」
とは言ったものの  Bethnal Greenで手に入れる

彼女に言われたよ ヘロインを美化してるんじゃない、と
やっぱりパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ
やっぱりパリが恋しくて仕方ない
パリに戻りたくて仕方ないんだ




<和訳>"Nana" / The 1975

"Nana"

I wish you'd walk in again
Imagine if you just did
I'd fill you in on the things you missed
Oh sleepless knight, a grown up man dressed in white
Who I thought might just save your life
But he couldn't, so you died

I don't like it, now you're dead
It's not the same when I scratch my own head
I haven't got the nails for it
And I know that God doesn't exist
And all of the palaver surrounding it
But I like to think you hear me sometimes

So I reached for a borrowed fleece
From my dad or from Denise
Always trying to keep warm, when you're the sun

I sat with you beside your bed and cried
For things that I wish I'd said
You still had your nails red
And if I live past 72, I hope I'm half as cool as you

I got my pen and thought that I'd write
A melody and line for you tonight
I think that's how I make things feel alright

Made in my room, this simple tune
Will always keep me close to you
The crowds will sing their voices ring
And it's like you never left

But I'm bereft you see
I think you can tell
I haven't been doing too well

もう一度 会えたらいいな
それが叶うことを夢見て
話したいことがたくさんあるよ
眠れぬ騎士たちが 白衣を着た大人が
助けてくれると信じてたのに
ダメだったんだ だからあなたはもういない

認めたくないよ もういない、なんて
頭を搔こうとしたら 爪が生えてなかった時の虚無感と
同じなわけがなくて
神様なんて存在しないよ
それにすがることは無駄だよ
だけどあなたの元に声が届くかな、とか考えたりするのは好きなんだ

貸してもらったフリースに手を伸ばす
父親のものだっけ 母親だったっけ
いつでも暖めようとしてくれる あなたが太陽なら

ベッドの傍に座って泣いた
言いたかったことがたくさんあったから
指先には赤いマニキュアが残っていた
もし72歳まで生きられたら あなたの半分ぐらいでいいから かっこよくいたいな

ペンを取って  今夜はあなたを想いながら
メロディーと詞を書くよ
こうしていれば 気持ちも落ち着くはず

部屋で書いた この飾らない旋律を聴けば
あなたはいつも傍にいるって 思わせてくれるだろう
観客のみんなも 一緒に歌ってくれて
あなたはここにいるって 思わせてくれるはず

だけどあなたは行ってしまった
きっとこう言われるだろうな
気取りすぎじゃないの、ってね

<和訳>"She Lays Down" / The 1975

"She Lays Down"

And she lays down on her bedroom floor
The chemicals that make her laugh
Don't seem to be working anymore
She tries her best, but it hurts her chest
And even though her son is gone
She'd like to love her child nevertheless

My hair is brown, she's scared to touch
And she just wants to feel something
And I don't think that's asking for too much
And when I go to sleep it's when she begins to weep

She's appalled by not loving me at all
She wears a frown and dressing gown
When she lays down

Well we got a plane to see my dad again
She prayed that we fell from the sky
Simply to alleviate the pain
Over the water, hmm
Over terrain
The engines all go bust, we turned to dust
And I've no reason to complain, yeah
And in the end, she chose cocaine
But it couldn't fix her brain

She's appalled oh she doesn't love me at all
She wears a frown and dressing gown
When she lays down

That was it


彼女は寝室で横になっている
薬のおかげで笑えていたが
それももう効かないらしい
完璧を目指すあまり 自分自身を傷つけていた
子どもがどこに行ったとしても
愛していたいと彼女は願う

この茶色い髪にさえ 触れることを恐れて
何かしらの感情が湧いてくることを望んでいる
そんなに難しく考えることなのか
寝る時間になると 彼女は泣き出すんだ

どうして自分の子どもを愛せないんだろう
戸惑いを隠せず ガウンを羽織って
横になる

飛行機に乗って 父親に会いに行く
いっそ空から落ちてしまいたいと彼女は願った
この痛みを和らげたいだけ
海を見下ろして
地上を見下ろして
エンジンが故障して 全てが粉々になったらいい
文句なんて言えないよ
結局 彼女はコカインを手にしたけれど
脳に影響を与えることはなかった

どうして自分の子どもを愛せないんだろう
戸惑いを隠せず ガウンを羽織って
横になる

これで終わり


<和訳>"How To Draw" / The 1975

"How To Draw"

I've not learned
How to draw

I've not learned
How to draw

What if you die with all of the colours?


習ってこなかったよ
どうやって表現するかなんて

分からないよ
どう表せばいいのか

もし全ての色に気付かずに死んでしまったら?

2016年2月14日日曜日

<和訳>"Stronger" / Clean Bandit




"Stronger"

People tell me to be cautious
People tell me not to lose my self control
People tell me to be flawless
People tell me not to let myself evolve

And I think I don't really get it
I think it's all just a peculiar game
And soon I'll wake up and I'll forget it
And everyone will know me by a different name

I wanted to be stronger
I wanted to be everything for you
If I could be stronger would you believe
That I could love you like you want me to?

Love me like you want me to
Like you want me to
Love me like you want me to
Like you want me to

I held my breath every time
I tried to keep myself dry
But did I ask too much?
If I could do it again
Would you believe what I said
That I still want that rush

And I think I don't really get it
I think it's all just a peculiar game
And soon I'll wake up and I'll forget it
And everyone will know me by a different name

I wanted to be stronger
I wanted to be everything for you
If I could be stronger would you believe
That I could love you like you want me to?

I want to be strong for you
(Love me like you want me to, like you want me to)
I want to be strong for you
(Love me like you want me to)
I want to be strong for you
And I can, yes I can
If only you could promise that you will try too
I'll be there, I'll be there

I want to be strong for you
If only you could promise that you will try too
I'll be there, I'll be there

I wanted to be stronger
I wanted to be everything for you
If I could be stronger would you believe
That I could love you like you want me to?

I wanted to be stronger
I wanted to be everything for you
If I could be stronger would you believe
That I could love you like you want me to?

Love me like you want me to
Like you want me to
Love me like you want me to
Like you want me to


何事も慎重に、とか
自分を見失わないで、とか
完璧でいて、とか
一人で暴走しないで、とか言うけれど

正直言って よくわからない
そんなのは見せかけのゲームだから
目を覚ましたらすぐ忘れるよ
そしたらきっと 今までとは違う自分になれるはず

もっと強くなりたかった
あなたの全てになりたかった
もっと強くなれたら 信じてくれるかな
あなたが望むように 愛せることを

愛してほしい あなたが私に望むように
私に望むように
愛してほしい あなたが私に望むように
私に望むように

いつだって息を潜めてた
感情を出さないようにしてたの
でも無理しすぎたのかも
もしまたやり直せるなら
信じてくれるかな 私の言うことを
今でも気持ちは変わらないって

正直言って よくわからない
そんなのは見せかけのゲームだから
目を覚ましたらすぐ忘れるよ
そしたらきっと 今までとは違う自分になれるはず

もっと強くなりたかった
あなたの全てになりたかった
もっと強くなれたら 信じてくれるかな
あなたが望むように 愛せることを

あなたのために強くなりたい
(愛してほしい 私に望むように 私に望むように)
あなたのために強くなりたい
(愛してほしい 私に望むように)
あなたのために強くなりたい
なれるよね きっと私なら
あなたも同じように 頑張ってくれたらきっと
隣にいるよ そばにいるよ

あなたのために強くなりたい
あなたも同じように 頑張ってくれたらきっと
隣にいるよ そばにいるよ

もっと強くなりたかった
あなたの全てになりたかった
もっと強くなれたら 信じてくれるかな
あなたが望むように 愛せることを

もっと強くなりたかった
あなたの全てになりたかった
もっと強くなれたら 信じてくれるかな
あなたが望むように 愛せることを

愛してほしい あなたが私に望むように
私に望むように
愛してほしい あなたが私に望むように
私に望むように

<和訳>"Craving" / James Bay

"Craving"

Walking through the traffic on a Monday
In the town I grew up
Shelter from the rain in every doorway
It's dark and everyone's numb
Kids are making faces in the bus lane
But nobody looks up
Everyone's life the same as yesterday
Just like the ticking of clocks

And I'm craving, craving, craving something I can feel
Where do I go, what do I need, is it ecstasy or is it fear?
Am I on my own, am I even close
'Coz I'm craving, still craving something I can feel

Never thought the night could get so lonely
'til she called me up
Never thought these streets could've out-grown me
I guess it wasn't enough
So I put my faith in everyone around me
Then she sold all my stuff
Sheer and wild abandon that's all I need
And someone I can trust

'Coz I'm craving, craving, craving something I can feel
Where do I go, what do I need, is it ecstasy or is it fear?
Am I on my own, am I even close
'Coz I'm craving, still craving something I can feel

Take me far from streets and roads
Lead me out in the night
Don't show me the way back home
'Coz I

Yes I'm craving, craving, craving something I can feel
Where do I go, what do I need, is it ecstasy or is it fear?
Am I on my own, am I even close
'Coz I'm craving, still craving something I can feel

Craving
Craving something I can feel...


月曜日 いつものように人ごみの中を歩く
僕が育った町
どの建物の入口にも 雨宿りで駆け込んできた人がいる
そこは暗くて 無表情の人ばかり
バス停で並ぶ子供たちは それぞれ色んな表情を浮かべているけど
顔を上げている子は一人もいない
どの人も 昨日と同じ日を過ごしている
針をすすめるだけの時計みたいに

求めてる 探して 求め続けてる 心を動かす何かを
どこへ行けばいい?何が必要?それは歓喜に酔いしれるもの?それとも恐れるべきもの?
自分の力で 自分自身で確かめる
だから探してるんだ 今でも求め続けてる 心を動かす何かを
 
夜がこんなにも寂しいなんて思ったことなかった
彼女が求めてくれてた頃は
このあたりの道で居場所が無くなるなんて考えたことなかった
まだそこまで大人じゃないと思ってた
近くにいる人をみんな信頼してた
彼女は僕のものを全部売ってくれて
きれいさっぱり全部 望み通りに
あとは信頼できる人をまた見つけるだけ

求めてる 探して 求め続けてる 心を動かす何かを
どこへ行けばいい?何が必要? それは歓喜に酔いしれるもの?それとも恐れるべきもの?
自分の力で 自分自身で確かめる
だから探してるんだ 今でも求め続けてる 心を動かす何かを

あの道から遠く離れたところへ連れて行って
あの夜から連れ出して
帰り道なんて示さなくていいから
だって僕は

そう 求めてる 探して 求め続けてる 心を動かす何かを
どこへ行けばいい?何が必要? それは歓喜に酔いしれるもの?それとも恐れるべきもの?
自分の力で 自分自身で確かめる
だから探してるんだ 今でも求め続けてる 心を動かす何かを

探してるんだ
求め続けてる 心を動かす何かを・・・

<和訳>"Hold Back The River" / James Bay

*You Tubeで栗原類さんの日本語訳が見れるので、貼っときます。


<和訳>"Let It Go" / James bay



"Let It Go"

From walking home and talking loads
To seeing shows in evening clothes with you
From nervous touch and getting drunk
To staying up and waking up with you

But now we're slipping at the edge
Holding something we don't need
All this delusion in our heads
Is gonna bring us to our knees

So come on let it go
Just let it be
Why don't you be you
And I'll be me

Everything that's broke
Leave it to the breeze
Why don't you be you
And I'll be me

And I'll be me

From throwing clothes across the floor
To teeth and claws and slamming doors at you
If this is all we're living for
Why are we doing it, doing it, doing it anymore

I used to recognize myself
It's funny how reflections change
When we're becoming something else
I think it's time to walk away

So come on let it go
Just let it be
Why don't you be you
And I'll be me

Everything that's broke
Leave it to the breeze
Why don't you be you
And I'll be me

And I'll be me

Trying to fit your hand inside of mine
When we know it just don't belong
There's no force on earth
Could make it feel right, no

Whoa

Trying to push this problem up the hill
When it's just too heavy to hold
Think now's the time to let it slide

So come on let it go
Just let it be
Why don't you be you
And I'll be me

Everything that's broke
Leave it to the breeze
Let the ashes fall
Forget about me

Come on let it go
Just let it be
Why don't you be you
And I'll be me

And I'll be me


一緒に帰ることから始まって くだらない話で盛り上がって
夜には少しおしゃれをして ライブを観に行ったりした
はじめは触れるだけで緊張してたのに お酒を飲むような歳になって
一緒に夜を過ごして 一緒に朝を迎えるようになった

だけど今 少しずつ終わりに近づいている
なんとか保とうとしてるけど もう潮時なんだろう
お互いに芽生え始めたこの感情は
いずれ二人を引き離すことになるだろう

だからもう 手を離して
気持ちに逆らわないで
君は君のままでいて
自分もそうするから

壊れたものは全部
風に乗せて
君は君のままでいて
自分もそうするから

自分もそうするから

洋服を床にたたきつけ
揉めて 傷付け合い ドアを閉めるのも乱暴になった
一緒にいるとこんな風になってしまうのなら
この先もずっとこれが続いていくんだろうと思えてくる

自分ってこんな人間だったっけ
考え方が変わったみたいで 笑えてくる
別の人間になっている気がしたら
そろそろ離れるべきなんだと思う

だからもう 手を離して
気持ちに逆らわないで
君は君のままでいて
自分もそうするから

壊れたものは全部
風に乗せて
君は君のままでいて
自分もそうするから

自分もそうするから

心の中で 君と手を合わせようとするけど
わかるだろう もう合わさることはないって
もう二人を引きつける力はどこにもない
それが現実なんだ

Whoa

この問題を棚に上げようとしても
重すぎて持ち上げることすらできないだろう
もうそのままにしておくしかないって思うことにするよ

だからもう 手を離して
気持ちに逆らわないで
君は君のままでいて
自分もそうするから

壊れたものは全部
風に乗せて
灰にして吹き飛ばして
忘れてほしいんだ

もう 手を離して
気持ちに逆らわないで
君は君のままでいて
自分もそうするから


自分もそうするから



2016年2月13日土曜日

<和訳>"If You Ever Want To Be In Love" / James Bay



"If You Ever Want To Be In Love"



Saw you today after so much time
Felt just like it used to be
Talking for hours bout a different life
Surrounding us in memories
We were close, never close enough
Where are we now
'Cause if it's torn we can stitch it up
Don't rule it out
Oh no no

I'll come around
If you ever want to be in love
I'm not waiting, but I'm willing if you call me up
If you ever want to be in love
I'll come around

Wanted to ask if we could have been
But my tongue wouldn't break the seal
You always had something effortless
At school you were the biggest deal
Little quirks close and open up
Time is slipping by
Always thinking 'bout the two of us
Replay on my mind
Always playing on my mind

I'll come around
If you ever want to be in love
I'm not waiting, but I'm willing if you call me up
If you ever want to be in love
I'll come around

We were young, we were side by side
Don't know when we started losing touch
If you want we could walk around
Maybe that would be enough
Used to talk drinking to the night
I would wake up on the front room floor
All along you'd be in my bed
Make me crazy make me want you more

I'll come around
If you ever want to be in love
I'm not waiting, but I'm willing if you call me up
I'll come around
If you ever want to be in love
I'm not waiting, but I'm willing if you call me up
If you ever want to be in love
I'll come around


久しぶりに会う君
あの頃に戻った気分
互いに過ごした時間のことをずっと話して
たくさんの思い出に囲まれている
近くにいたはずなのに 届かなかった
いま二人はどこへ向かっているんだろう
また引き裂かれるようなことがあっても 今度はうまくいくはずだから
もう止めないで
Oh no no

戻ってくるよ
同じ気持ちが芽生えたら
待ってるわけじゃない でも君が呼んでくれたらいいなぁなんて
同じ気持ちが芽生えたら
戻ってくるよ

二人の関係を確かめようとしても
思うように口を開けない
君はなんでも器用にこなせちゃうから
学校でも人気者だった
時々掴めないところもあって
時間はあっという間に流れていく
二人でいることをずっと考えてる
頭の中で何度も
いつだって考えているよ

戻ってくるよ
同じ気持ちが芽生えたら
待ってるわけじゃない でも君が呼んでくれたらいいなぁなんて
同じ気持ちが芽生えたら
戻ってくるよ

あの時は確かに 近くにいたのに
いつからだろう 届かなくなったのは
一緒に歩くだけでも
多分それだけで十分だから
夜通し一人で飲み明かしたこともあった
目を覚ましたら 玄関の床の上で突っ伏してたことだって
出会ってからずっと 寝転がってる時だってずっと 君のことを考えてて
自分でもおかしいと思うくらい 君のことを求めてる

戻ってくるよ
同じ気持ちが芽生えたら
待ってるわけじゃない でも君が呼んでくれたらいいなぁなんて
戻ってくるよ
同じ気持ちが芽生えたら
待ってるわけじゃない でも君が呼んでくれたらいいなぁなんて
同じ気持ちが芽生えたら
戻ってくるよ

2016年2月11日木曜日

<和訳>"Best Fake Smile" / James Bay

"Best Fake Smile"

No you don't have to wear your best fake smile
Don't have to stand there and burn inside
Oh oh oh if you don't like it

She's working late and making eyes at the door
She's sick of everybody up on her floor
She wants the sun in her eyes but all she gets is ignored

She used to put it out and get it all back
But now she's slipping trying to carry the act
She's sweating under the lights, now she's beginning to crack

Woah

No you don't have to wear your best fake smile
Don't have to stand there and burn inside
Oh oh oh if you don't like it

And you don't have to care so don't pretend
Nobody needs a best fake friend
Oh oh oh don't hide it

No hesitation now she gets up and walks
She thinks of all the pain and pride that it cost
She empties all the tip jars and won't get back what she lost

Outside the window with two fingers to show
She lifts her head up just to blow out the smoke
She doesn't have to look back to know where she's gotta go

No you don't have to wear your best fake smile
Don't have to stand there and burn inside
Oh oh oh if you don't like it

And you don't have to care so don't pretend
Nobody needs a best fake friend
Oh oh oh don't hide it

If you don't bleed it you don't need it anymore
If you don't need it get up and leave it on the floor
No more believing like it's a voice you can't ignore
If you don't need it you don't need it no

And you don't have to wear your best fake smile
Don't have to stand there and burn inside
Oh oh oh no if you don't like it

And you don't have to care so don't pretend
Nobody needs a best fake friend
Oh oh oh don't hide it

No you don't have to wear your best fake smile
Don't have to stand there and burn inside
Oh oh oh if you don't like it

Oh oh oh no if you don't like it


無理に笑わなくていい
そこにいなくてもいいよ もやもやする必要もない
そう 笑いたくなければ

彼女は遅くまで働いて ドア越しに誘惑してる
もううんざりしてるみたいだ 同じフロアにいる人たち
太陽の光さえ奪いたいようだけど もう誰も見てないよ

今までは捨てても全部戻って来たのに
今では自分を飾ることすらできなくなって
ライトの下で汗が滴り 彼女は今にも壊れそう

Woah

無理に笑わなくていい
そこにいなくてもいいよ もやもやする必要もない
そう 笑いたくなければ

気にしなくていい 着飾らないで
偽りの姿なんて 誰も求めてないよ
そう 自分を隠さないで

恥を捨てて 彼女は立ち上がり 歩き出す
これまで感じた痛みとプライドを思い出す
チップの入った瓶は空っぽにした もう中身は戻ってこない

窓の外へ二本の指を出し
頭を上げるのは 煙を吐き出す時だけ

無理に笑わなくていい
そこにいなくてもいいよ もやもやする必要もない
そう 笑いたくなければ

気にしなくていい 着飾らないで
偽りの姿なんて 誰も求めてないよ
そう 自分を隠さないで

傷つきたくないなら これ以上求めないで
何も求めないなら 立ち上がって そのフロアから出て行くんだ
信じるのはやめよう 自分ではどうにもならない声を
何も求めなければ 何もいらないでしょ

無理に笑わなくていい
そこにいなくてもいいよ もやもやする必要もない
そう 笑いたくなければ

気にしなくていい 着飾らないで
偽りの姿なんて 誰も求めてないよ
そう 自分を隠さないで

無理に笑わなくていい
そこにいなくてもいいよ もやもやする必要もない
そう 笑いたくなければ

そう 笑いたくなければ





2016年1月31日日曜日

<和訳>"When We Were On Fire" / James Bay



"When We Were On Fire"

Drifting apart, getting harder to hold you
Days getting dark and the nights are growing cold
Are we burning out?
Swept out of sight, rolling up on an ocean
Let's cut all the ropes and get lost in the moment
If our hearts are alive, maybe then they might
Send us back to the sun

Now I know, I know
That we're losing light, our love is dying
Out cold on the floor
Like a fallen star that shines no more
Take, take me back to where it was before
When we were on fire, fire

Head down, heading underground feeling wasted
Cold to the bone, so alone I can taste it
Let's light it up
Streets are alive now, and everything's bracing
You're on my mind, running in my veins fueling the flame
Let's start it again

And I know, I know
That we're losing light, our love is dying
Out cold on the floor
Like a fallen star that shines no more
Take, take me back to where it was before
When we were on fire, fire
We were on fire, fire

Oh, oh, whoa, oh, whoa-oh-oh, now don't tell me no
That we're burning down
Oh, oh, whoa, oh, whoa-oh-oh, now don't tell me no
That we're burning now

I know, I know we're losing light and our love is dying
Take me, take me home
Back to where we was before when we were on fire, fire
And I know, I know that we're losing light, our love is dying
Out cold on the floor like a fallen star that shines no more
Take, take me back to where it was before when we were on fire, fire
When we were on fire, fire.


気持ちが離れていく これ以上引き留めるのも難しくなってきた
どんどん光がなくなっていく日々 どんどん冷えていく夜
燃え尽きた?
目の前にあるものは取り払って 海に投げるんだ
ロープも全部切って この瞬間に迷い込もう
二人の気持ちがまだ残っているなら きっとその時はたぶん
太陽の光が戻ってくるはずだよ

わかってる 本当は
二人が輝くことはもう無くて 気持ちもなくなってるって
体が地面に吸い込まれて起き上がれない
空から落ちた星が もう二度と光らないように
あの頃に戻してほしい
二人が輝いていたあの頃に

進んでいく 気持ちを擦り減らしながら進んでいく
骨まで冷えてきた こんな孤独感を存分に味わってみる
先を照らして
道は今も続いてる すべてが輝いてる
まだ君を想ってるよ あの時の熱を体中で感じてる
もう一度やり直そう

わかってる 本当は
二人が輝くことはもう無くて 気持ちもなくなってるって
体が地面に吸い込まれて起き上がれない
空から落ちた星が もう二度と光らないように
あの頃に戻してほしい
二人が輝いていたあの頃に
二人は確かに輝いてたから

お願いだから 言わないで
二人の火はもうつかないなんて
お願いだから 言わないで
二人の火はもうつかないなんて

わかってる わかってるよ 二人が輝くことはもう無くて 気持ちもなくなってるって
行こうよ 一緒に帰ろう
あの頃に戻してほしい 二人が輝いていたあの頃に
わかってる わかってるよ 二人が輝くことはもう無くて 気持ちもなくなってるって
体が地面に吸い込まれて起き上がれない 空から落ちた星が もう二度と光らないように
あの頃に戻してほしい 二人が輝いていたあの頃に
二人が輝いていたあの頃に

2016年1月30日土曜日

<和訳>"Move Together" / James Bay



"Move Together"

Home now, end of the night
It's colder to turn on your side
And I know you're up in two hours
But we didn't get tonight, we don't have tomorrow
So don't ruin now.

How we gonna move together? Just come closer
If we don't move together, just come closer
How we gonna breathe? How we gonna be together?
Just keeping the peace between the sheets

And I creep in, and everything's loud
I'm sorry, I've woken you now
And we'll argue the tiniest thing
But we didn't get tonight, we don't have tomorrow
So I'm done whispering, done whispering.

How we gonna move together? Just come closer
If we don't move together, just come closer
How we gonna breathe? How we gonna be together?
Just keeping the peace between the sheets.

So maybe don't give me cold, cold shoulder
Before you go, turn around, let me hold you
And let me say in the dark of the morning
Just more one thing.

How we gonna move together? Just come closer
If we don't move together, come closer
How we gonna breathe? How we gonna be together?
Just keeping the peace, just keeping the peace
Just keeping the peace between these sheets.


部屋にいる もうすぐ夜が明ける頃
君がいる場所はさっきより冷たくなってる
あと2時間後には起きるんだよね
今夜はダメだった 明日も無い
だから今の時間だけは壊さないで

どうしたら先に進めるんだろう?もっと近づけばいいだけ
先に進めないなら もっと近づけばいいだけだ
どうやって呼吸するんだろう?どうしたら一緒になれる?
ただシーツを握りしめて おとなしくしているだけ

そっと忍び込んだのに 大きな音を立てる
ごめんね 起こしたよね
些細なことで言い合いになるだろう
今夜はダメだった 明日も無い
だからそっと囁くんだ そっと

どうしたら先に進めるんだろう?もっと近づけばいいだけ
先に進めないなら もっと近づけばいいだけ
どうやって呼吸するんだろう?どうしたら一緒になれる?
ただシーツを握りしめて おとなしくしているだけ

お願いだから無視はやめて
出ていく前に 振り返って 抱きしめさせて
まだ暗い朝 聞いてほしいことがあるんだ
あとひとつだけ

どうしたら先に進めるんだろう?もっと近づけばいいだけ
先に進めないなら もっと近づけばいいだけ
どうやって呼吸するんだろう?どうしたら一緒になれる?
ただシーツを握りしめて おとなしくしているだけ


2016年1月29日金曜日

<和訳>"Scars" / James Bay



"Scars"

You're setting off,
It's time to go, the engine's running
My mind is lost,
We always knew this day was coming
And now it's more frightening than it's ever gonna be

We grow apart,
I watch you on the red horizon
Your lion's heart
Will protect you under stormy skies
And I will always be listening for your laughter and your tears

And as soon as I can hold you once again
I won't let go of you, I swear

We live through scars this time
But I've made up my mind
We can't leave us behind anymore

Your hands are cold,
Your lips are turning blue, you're shaking
This fragile heart,
So heavy in my chest, it's breaking
And in the dark, you try to make a pay phone call to me

But you're miles away,
You're breaking up, you're on your own
It's hard to take,
I need an hour just to say hello
And I can't make the truth of this work out for you or me

And for all the pennies in your pocket
We barely get a second just to speak

We live through scars this time
But I've made up my mind
We can't leave us behind anymore
We'll have to hurt for now
But next time there's no doubt
'Cause I can't go without you anymore

Oh, no, no
Oh, oh.

We live through scars this time
But I've made up my mind
No, we can't leave us behind anymore
We'll have to hurt for now
But next time, there's no doubt
'Cause I can't go without you anymore
No, I can't go without you anymore


決めたんだね
出発する時間だよ エンジンがかかってる
気持ちが追いつかない
こんな日が来ることはずっとわかっていたはずなのに
いざその時がきたら 思ってた以上に辛いことだと知った

別々の道を進む
赤く染まった地平線にいる 君の姿を見つめて
その強い心があれば 嵐が来ても耐えられるよ
これからもずっと君の笑い声とか涙を流す音が聞こえてくるんだろうな

できることなら今すぐに もう一度抱きしめたい
もう離さないって 誓うよ

こんな試練だって乗り越えていける
だけどもう決心したんだ
もうこれ以上は 一緒にいられないって

君の手は冷たくて
唇も青くなり始めて 震えてる
この傷つきやすい心は
体には重すぎて 壊れ始めてる
そして暗闇の中で 君は公衆電話から助けを求めるんだ

だけど君は遠く離れたところにいるんだから
何もかも壊して 一人で生きていかないと
受け入れるには時間がかかるけど
普通に話せるまで 一時間は必要だった
この別れは二人にとって意味があるんだろうか

君のポケットにある小銭だけでは
満足できるほど話せなかった

こんな試練だって乗り越えていける
だけどもう決心したんだ
もうこれ以上は 一緒にいられないって
傷つくことになると思う
だけど次は 疑うことは何もないだろう
君がいないと どこにも行けないから

Oh, no, no
Oh, oh.

こんな試練だって乗り越えていける
だけどもう決心したんだ
もうこれ以上 一緒にいられないって
傷つくことになると思う
だけど次は 疑うことは何もないだろう
君がいないと どこにも行けないから
そう どこにも行けないんだ 君がいないと

<和訳>"Collide" / James Bay

"Collide"

I know I'll do it again
I know we're gonna collide
I know we'll call it the end
But it's always always a lie
You wear your heart on your sleeve
I wear my blood on my tie
But it's only love underneath, this disguise

Oh you left, a hole in me
I don't cut, easily
I'm only just holding up, on my knees
I think it's time to open up, I don't mean bleed
So turn it on, we can go wild
If it's what you want, fire at me

I can't bear to let you go
So keep on throwing your sticks and stones
I'd rather fight with you all night, than never have you in my life
I can't bear to let, bear to let you go

Why don't we do it again?
Go wrecking something of mine
Like you deserve the revenge
Like I've got something to hide
I keep on playing with you, yeah
You keep on calling me names
Sure I can take the abuse
It's just a game

Oh you left, a hole in me
I don't cut, easily
I'm only just holding up, on my knees
I think it's time to open up, I don't mean bleed
So turn it on, we can go wild
If it's what you want, fire at me

I can't bear to let you go
So keep on throwing your sticks and stones
I'd rather fight with you all night, than never have you in my life
I can't bear to let, bear to let you go

All I know is I love it when... ow she blows
We keep turning red
Hot, stone cold, she burn inside
Deals get broke we fold in and fold out, we're too close
It's dead love until curtains close
And we come alive

I can't bear to let you go
So keep on throwing your sticks and stones
I'd rather fight with you all night, than never have you in my life
I can't woah no oh

I can't bear to let you go
So keep on throwing your sticks and stones
I'd rather fight with you all night, than never have you in my life
I can't bear to let, bear to let you go


また同じことをするよ
お互いぶつかり合うんだ
もう終わりってことなんだろう
だけどいつも いつだってそんなことにはならない
君は包み隠さず話して
こっちも気持ちを抑えられなくなるけど
裏を返せばお互いを想う気持ちが 隠れているんだ

あぁ出て行ったんだね 心に穴が空いたみたい
傷つかないよ そんな簡単には
ただひたすら耐えるだけだから 膝をついて
心を解き放つ時が来たんだよ 悲しむんじゃない
さぁ進もう 二人なら熱くなれるよ
君が望むことなら なんでも言ってよ

君を離したくない
君を覆ってるものは捨て去って
一晩中言い合いしてる方がいいんだ 一生君がいない生活よりも
本当に嫌なんだよ 離したくないんだ

同じことにならない?
もうなんでもいいから壊してよ
復讐されても文句は言えないんじゃないかな
こっちにも隠し事があるんだ
ずっと君をもてあそんでたよ 
ひどいことを言われ続けたけど
もちろん全部受け止める
これはゲームだから

あぁ出て行ったんだね 心に穴が空いたみたい
傷つかないよ そんな簡単には
ただひたすら耐えるだけだから 膝をついて
心を解き放つ時が来たんだよ 悲しむんじゃない
さぁ進もう 二人なら熱くなれるよ
君が望むことなら なんでも言ってよ

君を離したくない
君を覆ってるものは捨て去って
一晩中言い合いしてる方がいいんだ 一生君がいない生活よりも
本当に嫌なんだよ 離したくないんだ

多分あの瞬間が・・・彼女が怒ってる時がとてつもなく好きなんだ
二人の顔がずっと赤くなっていて
熱くなったり 冷え切ったり 彼女は心の中で燃えている
壊したものを丸めたり広げたり 二人の距離は近すぎるんだ
最後まで冷め切った愛情
それが二人の生き方なんだよ

君を離したくない
君を覆ってるものは捨て去って
一晩中言い合いしてる方がいいんだ 一生君がいない生活よりも
本当に嫌なんだよ 離したくないんだ

君を離したくない
君を覆ってるものは捨て去って
一晩中言い合いしてる方がいいんだ 一生君がいない生活よりも
本当に嫌なんだよ 離したくないんだ



2016年1月27日水曜日

<和訳>"Get Out While You Can" / James Bay

"Get Out While You Can"

I've been looking all night watching them empty hours
Invisible to these crowds, always double vision
I've been losing my mind listening to broken speech
Stacking up broken seats, it's a lonely picture
And I hear your voice as it echoes 'round my head
Always that same thing that you said

Get out, get out, while you still can
Don't let the nights slip through your hands
The world is wide from where you stand
So get out, get out while you still can ooh ooh

As I'm sweeping up glass, I see the exit lights so green
These people falling into the streets
Something comes together
I've been here too long and if I stay, they'll tie me down
I know this trench won't hang around, so I'm gone forever
And I hear your voice as it echoes 'round my head
Always that same thing that you said

So get out, get out, while you still can
Don't let the nights slip through your hands
The world is wide from where you stand
So get out, get out while you still can ooh ooh

Packing up my suitcase, racing down for gun street
Making my tracks along the cracks in the coke
Seeing those headlights shining down upon my feet
If you find me, you will find me on the run
For all the bleeding hearts pushing 'round the stubborn cards
I've seen the green of glass, I've seen the faster cars
And I don't need your heavy hours
I don't need your lonely bars
I'm ejected like a bullet from a gun
So take your final look at me, may even take my hand
Standing on the staircase, come and chase the master plan
Long way to get away, play it like a grand slam
This is no encore, we have only just begun

So get out, get out, while you still can
Don't let the nights slip through your hands
The world is wide from where you stand
So get out, get out while you still can ooh ooh

Ooh ooh ooh ooh...


毎晩見ている 彼らを眺めながら時間は虚しく過ぎていく
ここは人が多すぎて前が見えない 景色がいつも二重に見える
自分が失われていくよ あのめちゃくちゃな話を聞いてると
壊れた椅子がいくつも積み重なり 寂しい光景
君の声が聞こえてくる 頭の中で響き渡るように
いつも同じこと 君が言ってたあのこと

外へ行こう 逃げ出そう 今のうちに
この夜を手から離さないように
世界は広いよ 君の足元だけじゃない
だから外へ行こう 逃げ出そう 今のうちにね

ガラスを掃いてる時 非常口の灯りがいつもより緑に見えた
ここにいる人たちは街に馴染んでいて
何かを分かち合っているみたい
随分長い事ここにいる ここに留まらせたければ 紐で縛り付けておくしかないよ
この溝はずっとここにあるわけじゃない もう永遠に戻らないよ
君の声が聞こえてくる 頭の中で響き渡るように
いつも同じこと 君が言ってたあのこと

だから外へ行こう 逃げ出そう 今のうちに
この夜を手から離さないように
世界は広いよ 君の足元だけじゃない
だから外へ行こう 逃げ出そう 今のうちにね

スーツケースに詰め込んで 銃だらけの街を駆け抜けて
曲を書くよ コーラを開ける音に合わせて
ヘッドライトが足元を明るく照らす
もし見つけてくれたら 走ってる途中でも見つけてくれるかな
カードの言葉も響かないほど心が傷ついてるから
緑のガラスを見てる 速く走る車を見てる
君が苦しんでいる時間はいらないんだ
君が寂しく思う時間もいらないんだ
銃弾みたいに 飛び出していく
最後にこっちを見て 手を握ってもいい
はしごを上りながら 計画を立てて研究しよう
出て行くとなると長い道のりになる グランドスラムを目指すみたいに
これはアンコールじゃない 二人はたったいま始まったんだ

だから外へ行こう 逃げ出そう 今のうちに
この夜を手から離さないように
世界は広いよ 君の足元だけじゃない
だから外へ行こう 逃げ出そう 今のうちにね

Ooh ooh ooh ooh...

2016年1月24日日曜日

<和訳>"Need The Sun To Break" / James Bay



"Need The Sun To Break"

I'm halfway gone, sleepless I'm battle-worn
You're all I want, so bring me the dawn

I need the sun to break, you've woken up my heart
I'm shaking, all my luck could change
Been in the dark for weeks and I've realized you're all I need and
I hope that I'm not too late, I hope I'm not too late

Back of the room, how come my friends already know you?
I feel like a kid, too shy to speak up so I keep it hid
Oh butterflies, you steal my sleep each night

I need the sun to break, you've woken up my heart
I'm shaking, all my luck could change
Been in the dark for weeks and I've realized you're all I need and
I hope I'm not too late, and I hope I'm not too late
Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh

Oh no

I need the sun to break, you've woken up my heart
I'm shaking, all my luck could change
Been in the dark for weeks and I've realized you're all I need
I hope that I'm not too late, and I hope I'm not too late
Oh now yes I hope I'm not too late

Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh


死んだように生きてる状態 眠れない 戦うのも疲れたよ
君がすべてだから 夜明けの世界へ連れて行って

先へ進むためには太陽が必要なんだ ずっと心の中にいる
体を揺すって 全ての運が傾くように
何週間もずっと暗闇で過ごして 気付いたよ 必要なものは君しかないって
手遅れじゃないことを願うよ お願いだから手遅れではありませんように

部屋の後ろの方にいたのに あいつらはどうやって君のことを知ったんだろ?
子どもみたいに 恥ずかしくなってはっきりと話せない だから陰に隠れてるよ
蝶が飛んでる 毎晩睡眠を奪うのは君なのか

先へ進むためには太陽が必要なんだ ずっと心の中にいる
体を揺すって 全ての運が傾くように
何週間もずっと暗闇で過ごして 気付いたよ 必要なものは君しかないって
手遅れじゃないことを願うよ お願いだから手遅れではありませんように

Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh

Oh no

先へ進むためには太陽が必要なんだ ずっと心の中にいる
体を揺すって 全ての運が傾くように
何週間もずっと暗闇で過ごして 気付いたよ 必要なものは君しかないって
手遅れじゃないことを願うよ お願いだから手遅れではありませんように

Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh
Ooh-ooh-ooh, oh, oh


<和訳>"Incomplete" / James Bay

"Incomplete"

I breathe in slow to compose myself
But the bleeding heart I left on the shelf
Started speeding round, beating half to death
Cause you're here and you're all mine

So I press my lips down into your neck
And I stay there and I reconnect
Bravery I've been trying to be perfect
It can wait for a while

Scared of hope in my head it's been making me sweat but it turns out
You're here with your head on my chest
I should've guessed

The world will turn and we'll grow, we'll learn how to be
To be incomplete

I breathe out now and we fall back in
Just like before we can re-begin
Let your lungs push slow against my skin
Let it all feel just fine

Gone is the emptiness
We just take what's best and we move on
All that the hurt gets left
I should've guessed

The world will turn and we'll grow, we'll learn how to be
To be incomplete
This here now, it's where we touch down
You and me let's be incomplete

How'd we go without
I don't know it's look like we've made it again
Tell me you'll never look down, down

And the world will turn and we'll grow, we'll learn how to be
To be incom...

I don't wanna look down
I don't want us to break up in the cloud
All I want is to stay us, to stay with you now

I don't wanna look down
I don't want us to break up in the clouds
All I want is to stay us, to stay with you now

And the world will turn and we'll grow, we'll learn how to be
To be incomplete
This here now it's where we touch down
You and me let's be incomplete


ゆっくりと息を吸う 落ち着くために
傷ついてる心は棚に置いてきたのに
また動き出した すごい速さで 死ぬんじゃないかと思う程の速さで鼓動を刻む
君がここにいるから 君の全てを感じられるから

唇を首元に這わせて
しばらくそのままにして また這わせる
強くなる 完璧でいるために努力を続ける
少しだけ 立ち止まることもできるよ

頭にある希望は怖くもあって 手に汗握ることもあるけど 大丈夫
君がここにいるから 君を胸元で感じられる
こんなことがあるなんて 想像できたはずなのに

世界はこれからも回っていき 二人も成長する そしてわかるはず どうしたら 
未熟のままでいられるのか

今度は息を吐いて 過去に戻る
二人がもう一度やり直す前に
肺を肌に向かってゆっくりと押し潰す
全ての感覚を解放させるために

去るってことは空っぽになることと同じ
二人はただ 一番良いと思ったことを受け入れて 進んでいくだけ
傷ついたものは全部置いて行って
こんなことがあるなんて 想像できたはずなのに

世界はこれからも回っていき 二人も成長する そしてわかるはず どうしたら 
未熟のままでいられるのか
ここだよ 二人が辿り着く場所
君と二人で 未熟のままでいよう

どうやって別の道に進んだんだろう
わからない また同じことを繰り返してるかも
聞かせてよ もう二度と下を向かないって

世界はこれからも回っていき 二人も成長する そしてわかるはず どうしたら 
どうしたら・・・

下を向いていたくない
雲の中で別れるなんてしたくない
望むことは二人で一緒にいること 君と一緒にいることだよ

世界はこれからも回っていき 二人も成長する そしてわかるはず どうしたら 
未熟のままでいられるのか
ここだよ 二人が辿り着く場所
君と二人で 未熟のままでいよう

2016年1月15日金曜日

<和訳>"Done With Love" / Zedd ft. Jacob Luttrell



"Done With Love"

Baby, if you're done with love, who's gonna hold you tonight?
Are you done with love so they can't hurt you tomorrow?
You don't wanna keep on swimming in the ocean you've cried
But I won't let you drown, I'll pull you back to the shallow

Cause all I ever really wanted
In this short life was you
Tell me who took your heart away
And do you know it breaks mine when I hear you say
That you're done with love?
Oh, you are done with love

[Chorus x2:]
Give me one night to mend the pain
Because the second we touch, you'll forget the day
You were done with love
Oh, you were done with love

All I ever really wanted
In this short life was you
All I ever really wanted
In this short life was you

[Chorus]

If you're done with love

[Chorus]

You think you're done with love
You think you're done with love
You think you're done with love
You think you're done with love


ねぇ もう誰とも恋をしないなら 今夜君を抱きしめるのは誰?
恋をしなければ 明日はもう傷つかないで済むよね?
自分の涙でできた海で泳ぎ続けるのはもう嫌でしょ
君が溺れないように 浅瀬の方まで連れていくよ

だってこんなにも思ったことなんて
今まで生きてきて 君だけだから
誰に心を奪われたのか 教えてよ
わかるかな 傷つくんだ もう恋はしないって君に言われると
もう恋はしないって

[Chorus x2:]
一晩だけでいいから その痛みに触れさせて
2回目に触れあった時には あの日のことを忘れるはず
恋はしないって言ったことも
もう恋はしないって

だってこんなにも思ったことなんて
今まで生きてきて 君だけだから
だってこんなにも思ったことなんて
今まで生きてきて 君だけだから

[Chorus]

もう誰とも恋をしないなら

[Chorus]

もう恋はしないって思ってる
もう恋はしないって思ってる
もう恋はしないって思ってる
もう恋はしないって思ってる